mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
840 lines
22 KiB
Text
840 lines
22 KiB
Text
# Translation of kubrick.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kubrick\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 14:11+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde, kubrick\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: libkdegames\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Slobodan Simić"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||
|
||
#: game.cpp:85
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Pogled sprijeda"
|
||
|
||
#: game.cpp:86
|
||
msgid "Back View"
|
||
msgstr "Pogled otpozadi"
|
||
|
||
#: game.cpp:93
|
||
msgid "DEMO - Click anywhere to begin playing"
|
||
msgstr "DEMO — kliknite za početak igre"
|
||
|
||
# >! ui: Game --> ?
|
||
# rewrite-msgid: /options dialog/configuration dialog/
|
||
#: game.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the cube cannot be shuffled at the moment. The number of shuffling "
|
||
"moves is set to zero. Please select your number of shuffling moves in the "
|
||
"options dialog at menu item Game->Choose Puzzle Type->Make Your Own..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Kocka se trenutno ne može izmiješati jer je broj poteza miješanja "
|
||
"postavljen na nulu. Postavite ovaj broj na nešto drugo u dijalogu za "
|
||
"podešavanje, pod <interface>Igra->Izbor vrste slagalice->Po želji...</"
|
||
"interface>.</html>"
|
||
|
||
#: game.cpp:152
|
||
msgid "New Puzzle"
|
||
msgstr "Nova slagalica"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: game.cpp:169
|
||
msgid "Load Puzzle"
|
||
msgstr "Učitavanje slagalice"
|
||
|
||
#: game.cpp:239
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Opozovi"
|
||
|
||
#: game.cpp:245
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ponovi"
|
||
|
||
#: game.cpp:255
|
||
msgid "This cube has not been shuffled, so there is nothing to solve."
|
||
msgstr "Ova kocka još nije izmiješana, tako da nema šta da se rješava."
|
||
|
||
#: game.cpp:257
|
||
msgid "Solve the Cube"
|
||
msgstr "Riješi kocku"
|
||
|
||
#: game.cpp:354
|
||
msgid "Restart Puzzle (Undo All)"
|
||
msgstr "Slagalica ispočetka (opozovi sve)"
|
||
|
||
#: game.cpp:360 kubrick.cpp:305
|
||
msgid "Redo All"
|
||
msgstr "Ponovi sve"
|
||
|
||
#: game.cpp:421
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not find a valid Kubrick demo file called %1. It should have "
|
||
"been installed in the 'apps/kubrick' sub-directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Ne mogu da nađem dobar Kubrikov demo fajl po imenu %1. Trebalo je da "
|
||
"se bude instaliran u potfasciklu <filename>apps/kubrick</filename>.</html>"
|
||
|
||
#: game.cpp:424
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "Fajl nije nađen"
|
||
|
||
#: game.cpp:1048
|
||
msgid "Only one of your dimensions can be one cubie wide."
|
||
msgstr "Samo jedna od dimenzija može biti dužine jedne kockice."
|
||
|
||
#: game.cpp:1049
|
||
msgid "Cube Options"
|
||
msgstr "Opcije kocke"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: game.cpp:1334
|
||
msgid "Save Puzzle"
|
||
msgstr "Upisivanje slagalice"
|
||
|
||
#: game.cpp:1556
|
||
msgid "You have no moves to undo."
|
||
msgstr "Nema poteza za opozivanje."
|
||
|
||
#: game.cpp:1586
|
||
msgid ""
|
||
"There are no moves to redo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"That could be because you have not undone any or you have redone them all or "
|
||
"because all previously undone moves are automatically deleted whenever you "
|
||
"make a new move using the keyboard or mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Nema poteza za ponavljanje.</p><p>Ovo može biti zato što niste opozvali "
|
||
"nijedan potez ili ste ih sve ponovili, ili zato što su svi prethodno "
|
||
"opozvani potezi automatski obrisani kada ste napravili novi potez mišem ili "
|
||
"tastaturom.</p>"
|
||
|
||
#: game.cpp:1877
|
||
msgid ""
|
||
"The cube has animated moves in progress or the demo is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please wait or click on the cube to stop the demo."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>U toku je animacija poteza kocke, ili se izvršava demo.</p><p>Sačekajte "
|
||
"malo, ili kliknite na kocku da zaustavite demo.</p>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: game.cpp:1880
|
||
msgid "Sorry, too busy."
|
||
msgstr "Potezi u toku"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:41
|
||
msgid "Rubik's Cube Options"
|
||
msgstr "Opcije Rubikove kocke"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:59
|
||
msgid "Cube dimensions:"
|
||
msgstr "Dimenzije kocke:"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:72
|
||
msgid "Moves per shuffle (difficulty):"
|
||
msgstr "Poteza po miješanju (težina):"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cube dimensions: %1x%2x%3"
|
||
msgstr "Dimenzije kocke: %1×%2×%3"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Moves per shuffle (difficulty): %1"
|
||
msgstr "Poteza po miješanju (težina): %1"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Please use <nobr>'Choose Puzzle Type->Make Your Own...'</nobr> to set the "
|
||
"above options.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><i>Upotrijebite <interface>Izbor vrste slagalice->Po želji...</"
|
||
"interface> da postavite gornje opcije.</i></html>"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: gamedialog.cpp:110
|
||
msgid "Watch shuffling in progress?"
|
||
msgstr "Animiranje poteza miješanja u toku"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: gamedialog.cpp:113
|
||
msgid "Watch your moves in progress?"
|
||
msgstr "Animiranje igračevih poteza u toku"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:120
|
||
msgid "Speed of moves:"
|
||
msgstr "Brzina poteza:"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of bevel on edges of cubies:"
|
||
msgstr "% zakošenosti ivica kockica:"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:186
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose any size of cube (or brick) up to 6x6x6, but only one side "
|
||
"can have dimension 1 (otherwise the puzzle becomes trivial). The easiest "
|
||
"puzzle is 2x2x1 and 3x3x1 is a good warmup for the original Rubik's Cube, "
|
||
"which is 3x3x3. Simple puzzles have 2 to 5 shuffling moves, a difficult "
|
||
"3x3x3 puzzle has 10 to 20 --- or you can choose zero shuffling then shuffle "
|
||
"the cube yourself, maybe for a friend to solve.\n"
|
||
"The other options determine whether you can watch the shuffling and/or your "
|
||
"own moves and how fast the animation goes. The bevel option affects the "
|
||
"appearance of the small cubes. Try setting it to 30 and you'll see what we "
|
||
"mean."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Možete izabrati bilo koju veličinu kocke (ili kvadra) do 6×6×6, ali samo "
|
||
"jedna strana može biti dimenzije 1 (inače slagalica postaje trivijalna). "
|
||
"Najlakše slagalice 2×2×1 i 3×3×1 dobro su zagrijevanje za originalnu "
|
||
"Rubikovu kocku, koja je 3×3×3. Jednostavne slagalice imaju od 2 do 5 poteza "
|
||
"miješanja, a teška 3×3×3 od 10 do 20 — ili možete namjestiti miješanje na "
|
||
"nulu i sami izmiješati kocku, na primjer kao problem za prijatelja.</"
|
||
"p><p>Druge opcije određuju da li želite animiranje poteza miješanja i vaših "
|
||
"sopstvenih, i koliko brzo se odvija animacija. Opcija zakošenosti utiče na "
|
||
"izgled kockica unutar kocke (postavite na 30 i vidjećete kako).</p>"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:198
|
||
msgid "HELP: Rubik's Cube Options"
|
||
msgstr "POMOĆ: Opcije Rubikove kocke"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:83
|
||
msgid "Welcome to Kubrick"
|
||
msgstr "Dobro došli u Kubrik"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:102
|
||
msgid "2x2x1 mat, 1 move"
|
||
msgstr "2×2×1 ploča, 1 potez"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:103
|
||
msgid "2x2x1 mat, 2 moves"
|
||
msgstr "2×2×1 ploča, 2 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:104
|
||
msgid "2x2x1 mat, 3 moves"
|
||
msgstr "2×2×1 ploča, 3 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:105
|
||
msgid "2x2x2 cube, 2 moves"
|
||
msgstr "2×2×2 kocka, 2 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:106
|
||
msgid "2x2x2 cube, 3 moves"
|
||
msgstr "2×2×2 kocka, 3 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:107
|
||
msgid "2x2x2 cube, 4 moves"
|
||
msgstr "2×2×2 kocka, 4 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:108
|
||
msgid "3x3x1 mat, 4 moves"
|
||
msgstr "3×3×1 ploča, 4 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:109 kubrick.cpp:116
|
||
msgid "3x3x3 cube, 3 moves"
|
||
msgstr "3×3×3 kocka, 3 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:110 kubrick.cpp:117
|
||
msgid "3x3x3 cube, 4 moves"
|
||
msgstr "3×3×3 kocka, 4 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:118
|
||
msgid "4x4x4 cube, 4 moves"
|
||
msgstr "4×4×4 kocka, 4 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:119
|
||
msgid "5x5x5 cube, 4 moves"
|
||
msgstr "5×5×5 kocka, 4 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:120
|
||
msgid "6x3x2 brick, 4 moves"
|
||
msgstr "6×3×2 kvadar, 4 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:126
|
||
msgid "3x3x3 cube, 7 moves"
|
||
msgstr "3×3×3 kocka, 7 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:127
|
||
msgid "4x4x4 cube, 5 moves"
|
||
msgstr "4×4×4 kocka, 5 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:128
|
||
msgid "5x5x5 cube, 6 moves"
|
||
msgstr "5×5×5 kocka, 6 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:129
|
||
msgid "6x6x6 cube, 6 moves"
|
||
msgstr "6×6×6 kocka, 6 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:130
|
||
msgid "6x4x1 mat, 9 moves"
|
||
msgstr "6×4×1 ploča, 9 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:131
|
||
msgid "6x3x2 brick, 6 moves"
|
||
msgstr "6×3×2 kvadar, 6 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:137
|
||
msgid "3x3x3 cube, 12 moves"
|
||
msgstr "3×3×3 kocka, 12 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:138
|
||
msgid "3x3x3 cube, 15 moves"
|
||
msgstr "3×3×3 kocka, 15 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:139
|
||
msgid "3x3x3 cube, 20 moves"
|
||
msgstr "3×3×3 kocka, 20 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:140
|
||
msgid "4x4x4 cube, 12 moves"
|
||
msgstr "4×4×4 kocka, 12 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:141
|
||
msgid "5x5x5 cube, 15 moves"
|
||
msgstr "5×5×5 kocka, 15 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:142
|
||
msgid "6x6x6 cube, 25 moves"
|
||
msgstr "6×6×6 kocka, 25 poteza"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Rubik's Cube can be moved into many interesting patterns. Here are a few "
|
||
"from David Singmaster's classic book 'Notes on Rubik's Magic Cube, Fifth "
|
||
"Edition', pages 47-49, published in 1981. After a pattern has formed, you "
|
||
"can use the Solve action (default key S) to undo and redo it as often as you "
|
||
"like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rubikova kocka se može namjestiti u mnoge zanimljive obrasce. Evo ih "
|
||
"nekoliko iz knjige Dejvida Singmastera „Bilješke o Rubikovoj magičnoj kocki "
|
||
"(peto izdanje)“, str. 47-49, 1981. Nakon što uspostavite obrazac, možete "
|
||
"upotrijebiti radnju rješavanja (podrazumijevano taster S) da ga opozovete i "
|
||
"ponovite koliko god puta želite."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:157 kubrick.cpp:192
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:158
|
||
msgid "3x3x3, 6 X"
|
||
msgstr "3×3×3, 6 iksova"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:159
|
||
msgid "3x3x3, 2 X"
|
||
msgstr "3×3×3, 2 iksa"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:160
|
||
msgid "3x3x3, 6 Spot"
|
||
msgstr "3×3×3, 6 tačaka"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:161
|
||
msgid "3x3x3, 4 Spot"
|
||
msgstr "3×3×3, 4 tačke"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:162
|
||
msgid "3x3x3, 4 Plus"
|
||
msgstr "3×3×3, 4 plusa"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:163
|
||
msgid "3x3x3, 4 Bar"
|
||
msgstr "3×3×3, 4 trake"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:164
|
||
msgid "3x3x3, 6 U"
|
||
msgstr "3×3×3, 6 U"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:165
|
||
msgid "3x3x3, 4 U"
|
||
msgstr "3×3×3, 4 U"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:166
|
||
msgid "3x3x3, Snake"
|
||
msgstr "3×3×3, zmija"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:167
|
||
msgid "3x3x3, Worm"
|
||
msgstr "3×3×3, crv"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:168
|
||
msgid "3x3x3, Tricolor"
|
||
msgstr "3×3×3, trobojka"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:169
|
||
msgid "3x3x3, Double Cube"
|
||
msgstr "3×3×3, dvostruka kocka"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Mathematicians calculate that a 3x3x3 cube can be shuffled into 43,252,"
|
||
"003,274,489,856,000 different patterns, yet they conjecture that all "
|
||
"positions can be solved in 20 moves or less. The method that can do that "
|
||
"(as yet undiscovered) is called God's Algorithm.<br><br>Many longer methods "
|
||
"are known. See the two Wikipedia articles on Rubik's Cube and Optimal "
|
||
"Solutions for Rubik's Cube.<br><br>Several methods work systematically by "
|
||
"building the solution one layer at a time, using sequences of moves that "
|
||
"solve a few pieces without disturbing what has already been done. The "
|
||
"'Beginner Solution' demonstrated here uses that approach. Just over 100 "
|
||
"moves solve a cube that is shuffled in 20.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Matematičari su izračunali da kocka 3×3×3 može biti izmiješana do 43."
|
||
"252.003.274.489.856.000 različitih obrazaca, pa ipak nagađaju da se sve "
|
||
"pozicije mogu riješiti u 20 poteza ili manje. Način na koji se to može "
|
||
"izvesti — koji još uvijek nije otkriven — nazvan je „Božiji algoritam“.</"
|
||
"p><p>Mnogi duži načini su poznati. Pogledajte članke na Wikipediji o "
|
||
"Rubikovoj kocki i optimalnim rješenjima za nju.</p><p>Nekoliko načina radi "
|
||
"sistematično gradeći sloj po sloj rješenja, nizom poteza koji rješavaju par "
|
||
"djelića bez kvarenja već složenih dijelova. „Početničko rješenje“ prikazano "
|
||
"ovdje koristi taj pristup — nešto preko 100 poteza za rješavanje kocke "
|
||
"izmiješane u 20.</p></qt>"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:193
|
||
msgid "3x3x3 Layer 1, Edges First"
|
||
msgstr "3×3×3 sloj 1, prvo ivice"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:194
|
||
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Right"
|
||
msgstr "3×3×3 sloj 2, ivica od dolje desno"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:195
|
||
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Left"
|
||
msgstr "3×3×3 sloj 2, ivica od dolje lijevo"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:196
|
||
msgid "3x3x3 Layer 3, Flip Edge Pieces"
|
||
msgstr "3×3×3 sloj 3, prevrtanje ivičnih djelića"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:197
|
||
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Corners"
|
||
msgstr "3×3×3 sloj 3, nameštanje uglova"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:198
|
||
msgid "3x3x3 Layer 3, Twist Corners"
|
||
msgstr "3×3×3 sloj 3, uvrtanje uglova"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:199
|
||
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Edges and DONE!"
|
||
msgstr "3×3×3 sloj 3, namiještanje ivica, i — GOTOVO!"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:200
|
||
msgid "3x3x3 Cube, Complete Solution"
|
||
msgstr "3×3×3 kocka, potpuno rješenje"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:201
|
||
msgid "3x3x3 Swap 2 Pairs of Edges"
|
||
msgstr "3×3×3, zamena dva para ivica"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:202
|
||
msgid "3x3x3 Untwist 2 Corners"
|
||
msgstr "3×3×3, odvrtanje dva ugla"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:203
|
||
msgid "3x3x3 Flip 2 Edges"
|
||
msgstr "3×3×3, prevrtanje dvije ivice"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:216
|
||
msgid "&New Puzzle"
|
||
msgstr "&Nova slagalica"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:217
|
||
msgid "Start a new puzzle."
|
||
msgstr "Započnite novu slagalicu."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"Finish the puzzle you are working on and start a new puzzle with the same "
|
||
"dimensions and number of shuffling moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Završava slagalicu na kojoj radite i pokreće novu sa istim dimenzijama i "
|
||
"brojem poteza miješanja."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:226
|
||
msgid "&Load Puzzle..."
|
||
msgstr "&Učitaj slagalicu..."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:227
|
||
msgid "Reload a saved puzzle from a file."
|
||
msgstr "Učitava sačuvanu slagalicu iz fajla."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Reload a puzzle you have previously saved on a file, including its "
|
||
"dimensions, settings, current state and history of moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Učitava slagalicu koju ste ranije sačuvali u fajlu, uključujući dimenzije, "
|
||
"postavke, trenutno stanje i istorijat poteza."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:236
|
||
msgid "&Save Puzzle..."
|
||
msgstr "&Sačuvaj slagalicu..."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:237
|
||
msgid "Save the puzzle on a file."
|
||
msgstr "Upisuje slagalicu u fajl."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Save the puzzle on a file, including its dimensions, settings, current state "
|
||
"and history of moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upisuje slagalicu u fajl, uključujući dimenzije, postavke, trenutno stanje i "
|
||
"istorijat poteza."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:245
|
||
msgid "&Save Puzzle As..."
|
||
msgstr "Sačuvaj slagalicu &kao..."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:250
|
||
msgid "Restart &Puzzle..."
|
||
msgstr "&Slagalica iznova..."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:251 kubrick.cpp:253
|
||
msgid "Undo all previous moves and start again."
|
||
msgstr "Opoziva sve prethodne poteze i počinje ponovo."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:265 kubrick.cpp:266
|
||
msgid "Undo the last move."
|
||
msgstr "Opoziva posljednji potez."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:271
|
||
msgid "Redo a previously undone move."
|
||
msgstr "Ponavlja prethodno opozvan potez."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:272
|
||
msgid "Redo a previously undone move (repeatedly from the start if required)."
|
||
msgstr "Ponavlja prethodno opozvan potez (neprekidno od početka ako treba)."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:278
|
||
msgid "Show the solution of the puzzle."
|
||
msgstr "Prikazuje rješenje slagalice."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"Show the solution of the puzzle by undoing and re-doing all shuffling moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prikazuje rješenje slagalice opozivanjem do početka i ponavljanjem svih "
|
||
"poteza miješanja."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:285
|
||
msgid "Main &Demo"
|
||
msgstr "Glavni &demo"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:286
|
||
msgid "Run a demonstration of puzzle moves."
|
||
msgstr "Pokreće demonstraciju poteza slagalice."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"Run a demonstration of puzzle moves, in which randomly chosen cubes, bricks "
|
||
"or mats are shuffled and solved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokreće demonstraciju poteza slagalice, u kojoj se slučajno izabrane kocke, "
|
||
"kvadri ili ploče miješaju i rješavaju."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:292
|
||
msgid "Realign Cube"
|
||
msgstr "Poravnaj kocku"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poravnava kocku tako da se gornja, prednja i desna stranica vide istovremeno."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:295
|
||
msgid ""
|
||
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together "
|
||
"and the cube's axes are parallel to the XYZ axes, thus making keyboard moves "
|
||
"properly meaningful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poravnava kocku tako da su gornja, prednja i desna stranica vidljive "
|
||
"istovremeno, a ose kocke paralelne X, Y i Z osama, čime potezi preko "
|
||
"tastature dobijaju smisao."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:310
|
||
msgid "Singmaster Moves"
|
||
msgstr "Singmasterovi potezi"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:321
|
||
msgid "This area shows Singmaster moves."
|
||
msgstr "Ova oblast pokazuje Singmasterove poteze."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:326
|
||
msgctxt ""
|
||
"The letters RLFBUD are mathematical notation based on English words. Please "
|
||
"leave those letters and words untranslated in some form."
|
||
msgid ""
|
||
"This area shows Singmaster moves. They are based on the letters RLFBUD, "
|
||
"representing (in English) the Right, Left, Front, Back, Up and Down faces. "
|
||
"In normal view, the letters RFU represent clockwise moves of the three "
|
||
"visible faces and LBD appear as anticlockwise moves of the hidden faces. "
|
||
"Adding a ' (apostrophe) to a letter gives the reverse of that letter's move. "
|
||
"To move inner slices, add periods (or dots) before the letter of the nearest "
|
||
"face."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova oblast prikazuje Singmasterove poteze. Slovima R, L, F, B, U, D "
|
||
"predstavljene su, po engleskom obrascu, desna (right), lijeva (left), "
|
||
"prednja (front), zadnja (back), gornja (up) i donja (down) stranica kocke. U "
|
||
"standardnom pogledu, slova RFU predstavljaju okrete tri vidljive stranice "
|
||
"kocke (desne, prednje i gornje) u smjeru kazaljke na satu, a LBD okrete "
|
||
"skrivenih stranica (lijeve, zadnje i donje) u suprotnom smjeru. Apostrof (') "
|
||
"dodat slovu označava obrnut potez. Radi okretanja unutrašnjih slojeva, "
|
||
"dodaju se tačke pre slova najbliže stranice."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:350
|
||
msgid "&Easy"
|
||
msgstr "&Lako"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:355
|
||
msgid "&Not So Easy"
|
||
msgstr "&Ne baš lako"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:360
|
||
msgid "&Hard"
|
||
msgstr "&Teško"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:365
|
||
msgid "&Very Hard"
|
||
msgstr "&Veoma teško"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:371
|
||
msgid "Make your own..."
|
||
msgstr "Po želji..."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:383
|
||
msgid "1 Cube"
|
||
msgstr "1 kocka"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:385
|
||
msgid "Show one view of this cube."
|
||
msgstr "Jedan pogled na kocku."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:386
|
||
msgid "Show one view of this cube, from the front."
|
||
msgstr "Jedan pogled na kocku, sprijeda."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:394
|
||
msgid "2 Cubes"
|
||
msgstr "2 kocke"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:396
|
||
msgid "Show two views of this cube."
|
||
msgstr "Dva pogleda na kocku."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:397
|
||
msgid ""
|
||
"Show two views of this cube, from the front and the back. Both can rotate."
|
||
msgstr "Dva pogleda na kocku, sprijeda i otpozadi. Oba se mogu obrtati."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:404
|
||
msgid "3 Cubes"
|
||
msgstr "3 kocke"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:406
|
||
msgid "Show three views of this cube."
|
||
msgstr "Tri pogleda na kocku."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:407
|
||
msgid ""
|
||
"Show three views of this cube, a large one, from the front, and two small "
|
||
"ones, from the front and the back. Only the large one can rotate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tri pogleda na kocku: jedan veliki spreda, i dva mala, sprijeda i otpozadi. "
|
||
"Samo se veliki može obrtati."
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:419
|
||
msgid "&Watch Shuffling"
|
||
msgstr "Animiraj &miješanje"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:424
|
||
msgid "Watch Your &Own Moves"
|
||
msgstr "Animiraj &moje poteze"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Game//
|
||
#: kubrick.cpp:440
|
||
msgid "Kubri&ck Game Settings"
|
||
msgstr "&Postavke Kubrika"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:445
|
||
msgid "Keyboard S&hortcut Settings"
|
||
msgstr "Postavke prečica s &tastature"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:455
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr "X osa"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:461
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Y osa"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:467
|
||
msgid "Z Axis"
|
||
msgstr "Z osa"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:482
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Slice %1"
|
||
msgstr "Sloj %1"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:490
|
||
msgid "Turn whole cube"
|
||
msgstr "Okreni cijelu kocku"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:501
|
||
msgid "Anti-clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"ulevo"
|
||
"|/|"
|
||
"$[svojstva naredbeno 'Kocku ulijevo' spiskovno 'Okreni kocku ulijevo']"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:507
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"udesno"
|
||
"|/|"
|
||
"$[svojstva naredbeno 'Kocku udesno' spiskovno 'Okreni kocku udesno']"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:517
|
||
msgid "Move 'Up' face"
|
||
msgstr "Pomjeri gornju stranicu"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:519
|
||
msgid "Move 'Down' face"
|
||
msgstr "Pomjeri donju stranicu"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:521
|
||
msgid "Move 'Left' face"
|
||
msgstr "Pomjeri lijevu stranicu"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:523
|
||
msgid "Move 'Right' face"
|
||
msgstr "Pomeri desnu stranicu"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:525
|
||
msgid "Move 'Front' face"
|
||
msgstr "Promeri prednju stranicu"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:527
|
||
msgid "Move 'Back' face"
|
||
msgstr "Pomjeri zadnju stranicu"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:529
|
||
msgid "Anti-clockwise move"
|
||
msgstr "Potez suprotno kazaljki sata"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:531
|
||
msgid "Singmaster two-slice move"
|
||
msgstr "Singmasterov potez dva sloja"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:533
|
||
msgid "Singmaster anti-slice move"
|
||
msgstr "Singmasterov potez kontra-slojeva"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:535
|
||
msgid "Move an inner slice"
|
||
msgstr "Pomjeri unutrašnji sloj"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:537 kubrick.cpp:539
|
||
msgid "Complete a Singmaster move"
|
||
msgstr "Izvrši Singmasterov potez"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:541
|
||
msgid "Add space to Singmaster moves"
|
||
msgstr "Dodaj razmak u Singmasterov potez"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:670
|
||
msgid "Pretty Patterns"
|
||
msgstr "Zanimljivi obrasci"
|
||
|
||
#: kubrick.cpp:688
|
||
msgid "Solution Moves"
|
||
msgstr "Potezi rješenja"
|
||
|
||
# >! Plurals.
|
||
#: kubrick.cpp:697
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1x%2x%3 cube, %4 shuffling moves"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1×%2×%3 kocka, %4 poteza miješanja"
|
||
"|/|"
|
||
"%1×%2×%3 kocka, %4 $[množ ^4 potez poteza poteza] miješanja"
|
||
|
||
# >! Plurals.
|
||
#: kubrick.cpp:701
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1x%2x%3 brick, %4 shuffling moves"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1×%2×%3 kvadar, %4 poteza miješanja"
|
||
"|/|"
|
||
"%1×%2×%3 kvadar, %4 $[množ ^4 potez poteza poteza] miješanja"
|
||
|
||
# >! Plurals.
|
||
#: kubrick.cpp:705
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1x%2x%3 mat, %4 shuffling moves"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1×%2×%3 ploča, %4 poteza miješanja"
|
||
"|/|"
|
||
"%1×%2×%3 ploča, %4 $[množ ^4 potez poteza poteza] miješanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
|
||
#: kubrickui.rc:10
|
||
msgid "&Choose Puzzle Type"
|
||
msgstr "&Izbor vrste slagalice"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (demos)
|
||
#: kubrickui.rc:28
|
||
msgid "&Demos"
|
||
msgstr "&Demoi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
|
||
#: kubrickui.rc:30
|
||
msgid "&Pretty Patterns"
|
||
msgstr "&Zanimljivi obrasci"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
|
||
#: kubrickui.rc:33
|
||
msgid "&Solution Moves"
|
||
msgstr "&Potezi rješenja"
|
||
|
||
#: main.cpp:27
|
||
msgid "A game based on Rubik's Cube (TM)"
|
||
msgstr "Igra zasnovana na Rubikovoj kocki"
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "Kubrick"
|
||
msgstr "Kubrik"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(C) 2008 Ian Wadham"
|
||
msgstr "© 2008, Ijan Vadam"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Ian Wadham"
|
||
msgstr "Ijan Vadam"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|