kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po

331 lines
8.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_phonon to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2013.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eirik U. Birkeland"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eirbir@gmail.com"
#: audiosetup.cpp:566
#, kde-format
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Avspeling (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
#, kde-format
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Opptak (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Uavhengig eining"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: audiosetup.ui:18
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: audiosetup.ui:44
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: audiosetup.ui:54
msgid "Sound Card"
msgstr "Lydkort"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: audiosetup.ui:67
msgid "Device Configuration"
msgstr "Einingsoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: audiosetup.ui:83
msgid "Connector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: audiosetup.ui:103
msgid "Sound Device"
msgstr "Lydeining"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: audiosetup.ui:144
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Høgtalarplassering og -testing"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: audiosetup.ui:181
msgid "Input Levels"
msgstr "Inn-nivå"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: backendselection.ui:38 backendselection.ui:41
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Ei liste over Phonon-motorar som vart funne på systemet ditt. Rekkjefølgja "
"her er den same som den Phonon brukar dei i."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: backendselection.ui:57 devicepreference.ui:190
msgid "Prefer"
msgstr "Føretrekk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: backendselection.ui:70 devicepreference.ui:206
msgid "Defer"
msgstr "Ikkje føretrekk"
#: devicepreference.cpp:109
msgid "Audio Playback"
msgstr "Lydavspeling"
#: devicepreference.cpp:123
msgid "Audio Recording"
msgstr "Lydopptak"
#: devicepreference.cpp:126
msgid "Video Recording"
msgstr "Videoopptak"
#: devicepreference.cpp:129
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: devicepreference.cpp:169
msgid "Test the selected device"
msgstr "Test den valde eininga"
#: devicepreference.cpp:193 devicepreference.cpp:200 devicepreference.cpp:207
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Oppgjev standard rekkjefølgje for einingar som kan overstyrast av einskilde "
"kategorier."
#: devicepreference.cpp:326
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Innstilling for standard lydavspelingseining"
#: devicepreference.cpp:329
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Innstilling for standard lydopptakseining"
#: devicepreference.cpp:332
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Innstilling for standard videoopptakseining"
#: devicepreference.cpp:339
#, kde-format
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Føretrekt avspelingseining for kategorien «%1»"
#: devicepreference.cpp:343
#, kde-format
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Føretrekt lydopptakseining for kategorien «%1»"
#: devicepreference.cpp:347
#, kde-format
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Føretrekt videoopptakseining for kategorien «%1»"
#: devicepreference.cpp:779
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Bruk den viste lista for føretrekte einingar på desse andre kategoriane for "
"lydavspelingseiningar:"
#: devicepreference.cpp:792 devicepreference.cpp:798
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Standard / uspesifisert kategori"
#: devicepreference.cpp:891
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr ""
#: devicepreference.cpp:919
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr ""
#: devicepreference.cpp:940
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr ""
#: devicepreference.cpp:950
#, kde-format
msgid "Testing %1"
msgstr "Testar %1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: devicepreference.ui:47
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Vis avanserte einingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: devicepreference.ui:83
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Bruk einingslista på …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: devicepreference.ui:113
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: devicepreference.ui:116
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: devicepreference.ui:171
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: devicepreference.ui:187
msgid "prefer the selected device"
msgstr "føretrekk den valde eininga"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: devicepreference.ui:203
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "ingen føretrekkingar for den valde eininga"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Oppsettmodul for Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "© 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Einingsinnstillingar"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Motor"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Oppsett av lydmaskinvare"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Framme venstre"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Framme til venstre for midten"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Framme i midten"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Framme til høgre for midten"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Framme til høgre"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Til venstre"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Til høgre"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Bak til venstre"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Bak i midten"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Bak til høgre"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Basshøgtalar"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Ukjend kanal"