kde-l10n/he/messages/kde-workspace/knetattach.po

189 lines
5.9 KiB
Text

# translation of knetattach.po to hebrew
#
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: עברית <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Israel Berger"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "israelb@gmail.com"
#: knetattach.cpp:89
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"הכנס שם עבור <i>תיקיית רשת</i> זו וכן כתובת שרת, יציאה ומיקום תיקייה לשימוש "
"ולחץ על הכפתור <b>שמור והתחבר</b>."
#: knetattach.cpp:91
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"הכנס שם עבור <i>התחברות Secure Shell</i> זו וכן כתובת שרת, יציאה ומיקום "
"תיקייה לשימוש ולחץ על הכפתור <b>שמור והתחבר</b>."
#: knetattach.cpp:93
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"הכנס שם עבור <i>חיבור FTP</i> זה וכן כתובת שרת, ומיקום תיקייה לשימוש ולחץ על 
הכפתור <b>שמור והתחבר</b>."
#: knetattach.cpp:95
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"הכנס שם עבור <i>כונן רשת של חלונות</i> זה וכן כתובת שרת ומיקום תיקייה לשימוש 
ולחץ על הכפתור <b>שמור והתחבר</b>."
#: knetattach.cpp:212
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "לא יכול להתחבר לשרת. בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
#: knetattach.cpp:346
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "&שמור והתחבר"
#: knetattach.cpp:348
msgid "C&onnect"
msgstr "&התחבר"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
#: knetattach.ui:14
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "אשף תיקיית רשת"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
#: knetattach.ui:18
msgid "Add Network Folder"
msgstr "הוסף תקיית רשת"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: knetattach.ui:24
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr "בחר את סוג תיקיית הרשת שברצונך לחבר ולחץ על \"הבא\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
#: knetattach.ui:65
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&חיבורים אחרונים:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
#: knetattach.ui:72
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&תיקיית רשת (webdav)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
#: knetattach.ui:82
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
#: knetattach.ui:111
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
#: knetattach.ui:118
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "כונן רשת של &חלונות"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
#: knetattach.ui:145
msgid "Network Folder Information"
msgstr "מידע על תיקיית רשת"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
#: knetattach.ui:151
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"הכנס שם עבור <i>%1</i> וכן את כתובת השרת יציאה ומיקום תיקייה לשימוש ולחץ "
"\"הבא\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: knetattach.ui:180
msgid "&Name:"
msgstr "&שם:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
#: knetattach.ui:199
msgid "&User:"
msgstr "&משתמש:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: knetattach.ui:225
msgid "Se&rver:"
msgstr "&שרת:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
#: knetattach.ui:251
msgid "&Port:"
msgstr "&יציאה:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol)
#: knetattach.ui:286
msgid "&Protocol:"
msgstr "&פרוטוקול:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: knetattach.ui:316
msgid "&Folder:"
msgstr "&תיקייה:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
#: knetattach.ui:338
msgid "Encoding:"
msgstr "קידוד:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
#: knetattach.ui:354
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&צור סמל עבור תיקייה מרוחקת זו"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
#: knetattach.ui:364
msgid "&Use encryption"
msgstr "&השתמש בהצפנה"
#: main.cpp:28 main.cpp:29
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "אשף הרשת של KDE"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "מתחזק וכותב ראשי"