# translation of knetattach.po to hebrew # # Israel Berger , 2005. # Diego Iastrubni , 2008, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:09+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: עברית \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Israel Berger" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "israelb@gmail.com" #: knetattach.cpp:89 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "הכנס שם עבור תיקיית רשת זו וכן כתובת שרת, יציאה ומיקום תיקייה לשימוש " "ולחץ על הכפתור שמור והתחבר." #: knetattach.cpp:91 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "הכנס שם עבור התחברות Secure Shell זו וכן כתובת שרת, יציאה ומיקום " "תיקייה לשימוש ולחץ על הכפתור שמור והתחבר." #: knetattach.cpp:93 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "הכנס שם עבור חיבור FTP זה וכן כתובת שרת, ומיקום תיקייה לשימוש ולחץ על 
הכפתור שמור והתחבר." #: knetattach.cpp:95 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "הכנס שם עבור כונן רשת של חלונות זה וכן כתובת שרת ומיקום תיקייה לשימוש 
ולחץ על הכפתור שמור והתחבר." #: knetattach.cpp:212 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "לא יכול להתחבר לשרת. בדוק את ההגדרות ונסה שוב." #: knetattach.cpp:346 msgid "Save && C&onnect" msgstr "&שמור והתחבר" #: knetattach.cpp:348 msgid "C&onnect" msgstr "&התחבר" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 msgid "Network Folder Wizard" msgstr "אשף תיקיית רשת" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 msgid "Add Network Folder" msgstr "הוסף תקיית רשת" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "בחר את סוג תיקיית הרשת שברצונך לחבר ולחץ על \"הבא\"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 msgid "&Recent connection:" msgstr "&חיבורים אחרונים:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&תיקיית רשת (webdav)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Secure shell (ssh)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "כונן רשת של &חלונות" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 msgid "Network Folder Information" msgstr "מידע על תיקיית רשת" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText) #: knetattach.ui:151 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "הכנס שם עבור %1 וכן את כתובת השרת יציאה ומיקום תיקייה לשימוש ולחץ " "\"הבא\"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:180 msgid "&Name:" msgstr "&שם:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:199 msgid "&User:" msgstr "&משתמש:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:225 msgid "Se&rver:" msgstr "&שרת:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:251 msgid "&Port:" msgstr "&יציאה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:286 msgid "&Protocol:" msgstr "&פרוטוקול:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:316 msgid "&Folder:" msgstr "&תיקייה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:338 msgid "Encoding:" msgstr "קידוד:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:354 msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "&צור סמל עבור תיקייה מרוחקת זו" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:364 msgid "&Use encryption" msgstr "&השתמש בהצפנה" #: main.cpp:28 main.cpp:29 msgid "KDE Network Wizard" msgstr "אשף הרשת של KDE" #: main.cpp:31 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "מתחזק וכותב ראשי"