kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po

334 lines
7.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_battery.po to Finnish
# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 19:15+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:31+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/code/logic.js:99
msgid "Not Charging"
msgstr "Ei latautumassa"
#: contents/code/logic.js:100
msgid "Discharging"
msgstr "Käytössä"
#: contents/code/logic.js:101
msgid "Fully Charged"
msgstr "Täydessä latauksessa"
#: contents/code/logic.js:102
msgid "Charging"
msgstr "Latautuu"
#: contents/code/logic.js:105
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
msgid "Not present"
msgstr "Ei ole"
#: contents/code/logic.js:154
msgid "No batteries available"
msgstr "Ei akkuja"
#: contents/code/logic.js:163
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is battery name"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: contents/code/logic.js:168
msgid "N/A"
msgstr ""
#: contents/code/logic.js:189
msgid "Power management is disabled"
msgstr "Virranhallinta ei ole käytössä"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Full:"
msgstr "Aikaa täyteen lataukseen:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Empty:"
msgstr "Aikaa tyhjenemiseen:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapasiteetti:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
msgid "Vendor:"
msgstr "Valmistaja:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
msgid "Model:"
msgstr "Malli:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
msgstr ""
"Akkujen valvontasovelma on ottanyt käyttöön järjestelmänlaajuisen "
"virranhallinnan eston"
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
#, kde-format
msgctxt "battery percentage below battery icon"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
msgid "Display Brightness"
msgstr "Näytön kirkkaus"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "Näppäimistön kirkkaus"
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
msgid "Enable Power Management"
msgstr "Käytä virranhallintaa"
#~ msgid "1 hour "
#~ msgid_plural "%1 hours "
#~ msgstr[0] "1 tunti "
#~ msgstr[1] "%1 tuntia "
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 minuutti"
#~ msgstr[1] "%1 minuuttia"
#, fuzzy
#~| msgid "AC Adapter:"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Virtalähde:"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugged in"
#~ msgid "Plugged In"
#~ msgstr "Liitetty"
#, fuzzy
#~| msgid "Not plugged in"
#~ msgid "Not Plugged In"
#~ msgstr "Ei liitetty"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
#~ msgstr "Aikaa jäljellä:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
#~ msgstr "Aikaa jäljellä:"
#~ msgid "%1% (charged)"
#~ msgstr "%1 % (ladattu)"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "AC Adapter:"
#~ msgstr "Virtalähde:"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
#~ msgstr "<b>Liitetty</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
#~ msgstr "<b>Ei liitetty</b>"
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1 %"
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
#~ msgstr "Määritä akun valvonta"
#~ msgid "Show charge &information"
#~ msgstr "Näytä &latauksen tila"
#~ msgid "Screen Brightness:"
#~ msgstr "Näytön kirkkaus:"
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Valmiustila"
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Lepotila"
#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>"
#~ msgstr "<b>%1 % (ladattu)</b>"
#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>"
#~ msgstr "<b>%1 % (käytössä)</b>"
#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>"
#~ msgstr "<b>%1 % (latautuu)</b>"
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
#~ msgid "<b>Not present</b>"
#~ msgstr "<b>Ei ole</b>"
#~ msgid "Battery:"
#~ msgstr "Akku:"
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "Akku %1:"
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
#~ msgstr "Näytä &jokaisen akun tila"
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "Akku %1:"
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
#~ msgstr "<b>Akku:</b> "
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
#~ msgstr "<b>Virtalähde:</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Plugged in"
#~ msgstr "Liitetty"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Not plugged in"
#~ msgstr "Ei liitetty"
#, fuzzy
#~| msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
#~ msgid "Show remaining time for the battery"
#~ msgstr "Näytä akun &lataus prosentteina"
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> "
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Yleiset"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Virrankäytön asetukset"
#~ msgid "Power Profile:"
#~ msgstr "Virtaprofiili:"
#~ msgid "AC Adapter: "
#~ msgstr "Virtalähde: "
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
#~ msgstr "<b>Akku:</b> "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
#~| msgid "%1% (discharging)"
#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (discharging)"
#~ msgstr "%1 % (käytössä)"
#~ msgid "%2% (discharging)"
#~ msgstr "%2 % (käytössä)"
#~ msgid "%2% (charging)"
#~ msgstr "%2 % (ladataan)"
#, fuzzy
#~| msgid "More..."
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Lisää..."
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Toiminnot"
#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (discharging)<br />"
#~ msgstr "<b>Akku:</b> %1% (ladataan)"
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
#~ msgstr "<b>Akku:</b> %1% (latautuu)<br />"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> %2% (täynnä)"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> %2% (akkuvirralla)"
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
#~ msgstr "<br /><b>Virtalähde:</b> Irti"
#~ msgid "Oxygen theme"
#~ msgstr "Oxygen-teema"
#~ msgid "Classic theme"
#~ msgstr "Classic-teema"
#~ msgid "sources"
#~ msgstr "lähteet"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Prosenttia"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"
#, fuzzy
#~| msgid "Battery"
#~ msgid ""
#~ "Battery:\n"
#~ "CPU:"
#~ msgstr "Akku"
#, fuzzy
#~| msgid "Battery"
#~ msgid "On Battery"
#~ msgstr "Akku"
#~ msgid "Always show &background"
#~ msgstr "Näytä aina &taustalla"