mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1139 lines
37 KiB
Text
1139 lines
37 KiB
Text
# Finnish messages for khotkeys.
|
||
# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
|
||
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
||
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
|
||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
|
||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||
#
|
||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||
# Author: Lliehu
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:56+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:26+0000\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen, Kim Enkovaara, Jorma Karvonen"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi, kim.enkovaara@iki.fi, karvonen."
|
||
"jorma@gmail.com"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Ehdot"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
|
||
msgid "Command/URL:"
|
||
msgstr "Komento/verkko-osoite:"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
|
||
msgid "Failed to run qdbusviewer"
|
||
msgstr "Ohjelman qdbusviewer suorittaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
|
||
msgid "Remote application:"
|
||
msgstr "Etäsovellus:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
|
||
msgid "Remote object:"
|
||
msgstr "Etäobjekti:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
|
||
msgid "Function:"
|
||
msgstr "Toiminto:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
|
||
msgid "Arguments:"
|
||
msgstr "Argumentit:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Kutsu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
|
||
msgid "Launch D-Bus Browser"
|
||
msgstr "Käynnistä D-Bus-selain"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Ikkuna"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
|
||
msgid "Active window"
|
||
msgstr "Aktiivinen ikkuna"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
|
||
msgid "Specific window"
|
||
msgstr "Määritelty ikkuna"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
|
||
msgid "Action window"
|
||
msgstr "Toimintoikkuna"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
|
||
msgid "Application:"
|
||
msgstr "Sovellus:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
|
||
msgid "Select Application ..."
|
||
msgstr "Valitse sovellus …"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Active Window ..."
|
||
msgstr "Aktiivinen ikkuna …"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Existing Window ..."
|
||
msgstr "Olemassa oleva ikkuna …"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Tai"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
|
||
msgctxt "Add a new condition"
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
|
||
msgctxt "new condition"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Muokkaa…"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
|
||
msgid "Input Actions Daemon"
|
||
msgstr "Syöttötoimintojen taustaprosessi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
|
||
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
|
||
msgstr "Käynnistä syöttötoimintojen taustaprosessi kirjautumisen yhteydessä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "Hiirieleet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
|
||
msgid "Timeout:"
|
||
msgstr "Aikakatkaisu:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
|
||
msgid "Mouse button:"
|
||
msgstr "Hiiren painike:"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
|
||
msgid "Edit Gesture"
|
||
msgstr "Muokkaa hiirieleitä"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
|
||
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Piirrä alla ne hiirieleet, jotka haluat tallentaa. Paina ja pidä hiiren "
|
||
"vasen painike piirtämisen aikana ja vapauta se kun lopetat."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentti:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Muokkaa…"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Uusi…"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
|
||
msgid "&Duplicate..."
|
||
msgstr "&Monista…"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "P&oista"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
|
||
msgid "Window Data"
|
||
msgstr "Ikkunatiedot"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
|
||
msgid "Window title:"
|
||
msgstr "Ikkunan otsikko:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
|
||
msgctxt "window title is not important"
|
||
msgid "Is Not Important"
|
||
msgstr "Ei ole tärkeä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Sisältää"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
|
||
msgid "Is"
|
||
msgstr "On"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
|
||
msgid "Matches Regular Expression"
|
||
msgstr "Täsmää säännölliseen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
|
||
msgid "Does Not Contain"
|
||
msgstr "Ei sisällä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
|
||
msgid "Is Not"
|
||
msgstr "Ei ole"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
|
||
msgid "Does Not Match Regular Expression"
|
||
msgstr "Ei täsmää säännölliseen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
|
||
msgid "Window class:"
|
||
msgstr "Ikkunaluokka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
|
||
msgctxt "window class is not important"
|
||
msgid "Is Not Important"
|
||
msgstr "Ei ole tärkeä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
|
||
msgid "Window role:"
|
||
msgstr "Ikkunan rooli:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
|
||
msgctxt "window role is not important"
|
||
msgid "Is Not Important"
|
||
msgstr "Ei ole tärkeä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
|
||
msgid "&Autodetect"
|
||
msgstr "&Tunnista automaattisesti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
|
||
msgid "Window Types"
|
||
msgstr "Ikkunatyypit"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Työpöytä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Valintaikkuna"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Ankkuroitu"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Testi"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "Uusi ryhmä"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
|
||
msgid "Export Group..."
|
||
msgstr "Vie ryhmä…"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Tuo…"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
|
||
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
|
||
msgid "Global Shortcut"
|
||
msgstr "Työpöydänlaajuinen pikanäppäin"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
|
||
msgid "Window Action"
|
||
msgstr "Uusi toiminto"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
|
||
msgid "Mouse Gesture Action"
|
||
msgstr "Hiirieletoiminto"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
|
||
msgid "Command/URL"
|
||
msgstr "Komento/verkko-osoite"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
|
||
msgid "D-Bus Command"
|
||
msgstr "D-Bus-komento"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
|
||
msgid "K-Menu Entry"
|
||
msgstr "K-valikon tietue"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
|
||
msgid "Send Keyboard Input"
|
||
msgstr "Lähetä näppäimistösyöte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentti"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
|
||
msgid "New Action"
|
||
msgstr "Uusi toiminto"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
|
||
msgid "Export Group"
|
||
msgstr "Vie ryhmä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
|
||
msgid "Change the exported state for the actions."
|
||
msgstr "Vaihda toimintojen vientitila."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
|
||
msgid "Export Actions"
|
||
msgstr "Vientitoiminnot"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
|
||
"the actions should be exported.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
|
||
"their current state.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
|
||
"disabled state.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
|
||
"enabled state.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Muokkaa, missä tilassa "
|
||
"toiminnot pitäisi viedä.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Todellinen tila</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vie toiminnot niiden "
|
||
"nykyisessä tilassa.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pois käytöstä</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vie toiminnot tilassa, "
|
||
"jossa ne ovat pois käytöstä.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Käytössä</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vie toiminnot tilassa, "
|
||
"jossa ne ovat käytössä.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
|
||
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
|
||
msgid "Actual State"
|
||
msgstr "Todellinen tila"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
|
||
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Käytössä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
|
||
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Poissa käytöstä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
|
||
msgid "KHotkeys file id."
|
||
msgstr "KHotkeys-tiedoston tunniste."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
|
||
msgid ""
|
||
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
|
||
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khotkeys-tiedostotunnistetta käytetään varmistamaan, että tiedostot tuodaan "
|
||
"vain kerran. Niitä käytetään enimmäkseen automaattisiin päivityksiin KDE-"
|
||
"kehittäjiltä."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Tunniste"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
|
||
msgid "Set import id for file, or leave empty"
|
||
msgstr "Aseta tuontitunniste tiedostolle tai jätä tyhjäksi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Tiedostonimi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
|
||
msgid "Allow Merging"
|
||
msgstr "Salli yhdistäminen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
|
||
msgid "Merge into existing directories on import?"
|
||
msgstr "Yhdistetäänkö olemassa olevaan hakemistoon tuonnissa?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
|
||
msgid ""
|
||
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
|
||
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
|
||
"same name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salli sisällön yhdistäminen, jos tuonnin yhteydessä on jo olemassa "
|
||
"samanniminen hakemisto. Jos yhdistäminen ei ole sallittu, syntyy kaksi "
|
||
"tiedostoa samalla nimellä."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
|
||
msgctxt "action name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
|
||
msgctxt "action enabled"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Käytössä"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
# pmap: =/elat=KDE Hotkeys-asetusosiosta/
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
|
||
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
|
||
msgstr "KDE Hotkeys-asetusosio"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
|
||
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
|
||
msgstr "Copyright 2008 © Michael Jansen"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
|
||
msgid "Michael Jansen"
|
||
msgstr "Michael Jansen"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Ylläpitäjä"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyisessä toiminnossa on tallentamattomia muutoksia. Jos jatkat, niin nämä "
|
||
"muutokset kadotetaan."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Tallenna muutokset"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
|
||
"activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei kyetä ottamaan yhteyttä khotkeys-palveluun. Muutoksesi tallennetaan, "
|
||
"mutta niitä ei voitu aktivoida."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Laukaisin"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
|
||
msgid "&Shortcut:"
|
||
msgstr "Pika&näppäin:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
|
||
msgid "Trigger When"
|
||
msgstr "Laukaise, kun"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
|
||
msgid "Window appears"
|
||
msgstr "Ikkuna ilmestyy"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
|
||
msgid "Window disappears"
|
||
msgstr "Ikkuna katoaa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
|
||
msgid "Window gets focus"
|
||
msgstr "Ikkunan saa kohdistuksen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
|
||
msgid "Window loses focus"
|
||
msgstr "Ikkuna kadottaa kohdistuksen"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
|
||
msgid "Activate window: "
|
||
msgstr "Aktivoi ikkuna: "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
|
||
msgid "Command/URL : "
|
||
msgstr "Komento/verkko-osoite : "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
|
||
msgid "D-Bus: "
|
||
msgstr "D-Bus: "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
|
||
msgid "Keyboard input: "
|
||
msgstr "Näppäimistösyöte: "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
|
||
msgid "No service configured."
|
||
msgstr "Palvelua ei ole asetettu."
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Input Action: %1"
|
||
msgstr "Syötetoiminto: %1"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to start service '%1'."
|
||
msgstr "Palvelun ’%1’ käynnistäminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
|
||
msgid "Menu entry: "
|
||
msgstr "Valikkotietue: "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
|
||
msgid "Active window: "
|
||
msgstr "Aktiivinen ikkuna: "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
|
||
msgctxt "And_condition"
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
|
||
msgid "Existing window: "
|
||
msgstr "Olemassa oleva ikkuna: "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
|
||
msgctxt "Not_condition"
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
|
||
msgctxt "Or_condition"
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Tai"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
|
||
msgid "Menu Editor entries"
|
||
msgstr "Valikkomuokkaimen tietueet"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
|
||
"want to import it again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä ”toiminnot” -tiedosto on tuotu jo aiemmin. Haluatko varmasti tuoda sen "
|
||
"uudelleen?"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
|
||
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
|
||
"want to import it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä ”toiminnot” -tiedostossa ei ole ImportId-tuontitunnistekenttiä ja "
|
||
"siksi ei tiedetä, onko sitä tuotu aiemmin vai ei. Haluatko varmasti tuoda "
|
||
"sen?"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
|
||
msgid "Gesture trigger"
|
||
msgstr "Hiirielelaukaisin"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
|
||
msgid "Shortcut trigger: "
|
||
msgstr "Pikanäppäinlaukaisin: "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
|
||
msgid "Voice trigger: "
|
||
msgstr "Puhelaukaisin: "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
|
||
msgid "Window trigger: "
|
||
msgstr "Ikkunalaukaisin: "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
|
||
msgid "Window simple: "
|
||
msgstr "Yksinkertainen ikkuna: "
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Muoto"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Muokkaa..."
|
||
|
||
#~ msgid "Active Window"
|
||
#~ msgstr "Aktiivinen ikkuna"
|
||
|
||
#~ msgid "KHotKeys Update Helper"
|
||
#~ msgstr "KHotKeys-päivitysopastaja"
|
||
|
||
#~ msgid "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
|
||
#~ msgstr "© 2003-2009 Lubos Lunak"
|
||
|
||
#~ msgid "Id of the script to add to %1"
|
||
#~ msgstr "Kohteeseen %1 lisättävän skriptin tunniste"
|
||
|
||
#~ msgid "These entries were created using Menu Editor."
|
||
#~ msgstr "Nämä tietueet luotiin käyttämällä valikkomuokkainta."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Gestures"
|
||
#~ msgstr "Ota käyttöön hiirieleet"
|
||
|
||
#~ msgid "KHotKeys update utility"
|
||
#~ msgstr "KHotKeys-päivitystyökalu"
|
||
|
||
#~ msgid "KHotKeys Daemon"
|
||
#~ msgstr "KHotKeys-taustaprosessi"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Valikko"
|
||
|
||
#~ msgid "&Enabled"
|
||
#~ msgstr "&Käytössä"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent group is disabled"
|
||
#~ msgstr "Yläryhmä on poissa käytöstä"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Hotkeys:"
|
||
#~ msgstr "KDE HotKeys:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Modify..."
|
||
#~ msgstr "&Muokkaa..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Copy"
|
||
#~ msgstr "&Kopioi"
|
||
|
||
#~ msgid "&New Action"
|
||
#~ msgstr "&Uusi toiminto"
|
||
|
||
#~ msgid "Global &Settings"
|
||
#~ msgstr "Yle&iset asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Command/URL to execute:"
|
||
#~ msgstr "Suoritettava komento/verkko-osoite:"
|
||
|
||
#~ msgid "Window activates"
|
||
#~ msgstr "Ikkuna aktivoidaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Window deactivates"
|
||
#~ msgstr "Ikkuna deaktivoituu"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu entry to execute:"
|
||
#~ msgstr "Suoritettava valikkotietue:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Browse..."
|
||
#~ msgstr "&Selaa..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Play"
|
||
#~ msgstr "&Soita"
|
||
|
||
#~ msgid "&Record"
|
||
#~ msgstr "&Äänitä"
|
||
|
||
#~ msgid "&Stop"
|
||
#~ msgstr "&Pysäytä"
|
||
|
||
#~ msgid "Gestures:"
|
||
#~ msgstr "Hiirieleet:"
|
||
|
||
#~ msgid "Action group &name:"
|
||
#~ msgstr "Toimintory&hmän nimi:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Disable:"
|
||
#~ msgstr "&Poista käytöstä:"
|
||
|
||
#~ msgid "Info_tab_ui"
|
||
#~ msgstr "Info_tab_ui"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>This module allows configuration of input actions, such as mouse "
|
||
#~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching "
|
||
#~ "applications or D-Bus calls, and similar.</p>\n"
|
||
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
|
||
#~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
|
||
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Tässä moduulissa voit muokata syötetoimintoja, kuten hiirieleitä tai "
|
||
#~ "näppäinyhdistelmiä toimintojen suorittamiseen, sovellusten "
|
||
#~ "käynnistämiseen tai D-Bus-kutsujen suorittamiseen ja sekä muuhun "
|
||
#~ "vastaavaan.</p>\n"
|
||
#~ "<p><b>Huomautus:</b>Jos et ole kokenut käyttäjä, sinun kannattaa olla "
|
||
#~ "varovainen näitä toimintoja muokattaessa, ja rajoittaa muutokset "
|
||
#~ "pääasiassa toimintojen pois- ja käyttöönottamiseen, ja laukaisijoiden "
|
||
#~ "muuttamisiin.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable mouse gestures globally"
|
||
#~ msgstr "Poista hiirieleet käytöstä yleisesti"
|
||
|
||
#~ msgid "Gesture timeout (ms):"
|
||
#~ msgstr "Hiirieleen aikakatkaisu (ms):"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable KHotKeys daemon"
|
||
#~ msgstr "Poista KHotKeys-taustaprosessi käytöstä"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard_input_widget_ui"
|
||
#~ msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard input:"
|
||
#~ msgstr "Näppäimistösyöte:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify..."
|
||
#~ msgstr "Muokkaa..."
|
||
|
||
#~ msgid "Send Input To"
|
||
#~ msgstr "Lähetä suote kohteeseen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action "
|
||
#~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse "
|
||
#~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window "
|
||
#~ "triggers -where it is the window triggering the action.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "</ul>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Määrittele ikkuna, jonne näppäimistön näppäilyt lähetetään:<ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>Toimintoikkuna:</em> Ikkuna, jossa liipaistut toiminnot "
|
||
#~ "tapahtuvat. Tämä on tavallisesti aktiivinen ikkuna, paitsi "
|
||
#~ "hiirieleliipaisimissa, jolloin se on ikkuna hiiren alla - ja "
|
||
#~ "ikkunaliipaisimet - joissa se on ikkunanliipaisutoiminto.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Aktiivinen ikkuna:</em> Tällä hetkellä aktiivinen ikkuna.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Määritelty ikkuna:</em> Mikä tahansa kriteerinmukainen ikkuna.</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "</ul>"
|
||
|
||
#~ msgid "Called &function:"
|
||
#~ msgstr "&Kutsuttu funktio:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Try"
|
||
#~ msgstr "&Kokeile"
|
||
|
||
#~ msgid "Action &type:"
|
||
#~ msgstr "Toiminnon tyy&ppi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Action &name:"
|
||
#~ msgstr "&Toiminnon nimi:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
|
||
#~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press "
|
||
#~ "the same key again once you have finished speaking."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aloittaaksesi puhetoiminnon, sinun tulee painaa allamääriteltyä näppäintä "
|
||
#~ "(tai näppäinyhdistelmää). Puhu ja paina uudelleen samaa näppäintä (tai "
|
||
#~ "yhdistelmää) kun olet lopettanut puhekomentosi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full "
|
||
#~ "duplex mode: \n"
|
||
#~ "make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> "
|
||
#~ "options."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Huom:</b> Saadaksesi puheentunnistuksen toimimaan oikein full duplex -"
|
||
#~ "tilassa : \n"
|
||
#~ "Varmista, että <i>full duplex</i> valinta on asetettu <i>äänipalvelimen</"
|
||
#~ "i> asetuksissa."
|
||
|
||
#~ msgctxt "to try"
|
||
#~ msgid "&Try"
|
||
#~ msgstr "&Kokeile"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple Window..."
|
||
#~ msgstr "Yksinkertainen ikkuna..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
|
||
#~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
|
||
#~ "they match, the indicators below will change to represent which step you "
|
||
#~ "are on.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If "
|
||
#~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Draw here:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Piirrä haluamasi hiiriele alapuolelle. Paina ja pidä vasempaa hiiren "
|
||
#~ "painiketta alhaalla piirtäessäsi, ja päästä irti kun olet valmis.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sinun täytyy piirtää hiiriele 3 kertaa. Jokaisen piirtämisen jälkeen, jos "
|
||
#~ "ne täsmäävät, alapuolella olevat ilmaiset näyttävät missä vaiheessa olet "
|
||
#~ "menossa.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Jos jotkut kohdat eivät täsmää, joudut aloittamaan uudestaan. Jos haluat "
|
||
#~ "pakottaa uudelleen aloituksen,\n"
|
||
#~ "käytä \"Nollaa\"-painiketta alapuolella.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Piirrä tässä:"
|
||
|
||
#~ msgid "Your gestures did not match."
|
||
#~ msgstr "Hiirieleesi eivät täsmänneet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' "
|
||
#~ "to save or 'Reset' to try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Olet jo valmiiksi suorittanut kolme tarvittavaa piirrosta. Paina joko \"OK"
|
||
#~ "\"-painiketta tallentaaksesi hiirieleen tai \"Nollaa\"-painiketta "
|
||
#~ "yrittääksesi uudelleen."
|
||
|
||
#~ msgid "Button 2 (middle)"
|
||
#~ msgstr "Painike 2 (keski)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 3 (secondary)"
|
||
#~ msgstr "Painike 3 (toissijainen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 4 (often wheel up)"
|
||
#~ msgstr "Painike 4 (usein rullaus ylös)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 5 (often wheel down)"
|
||
#~ msgstr "Painike 5 (usein rullaus alas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 6 (if available)"
|
||
#~ msgstr "Painike 6 (jos saatavilla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 7 (if available)"
|
||
#~ msgstr "Painike 7 (jos saatavilla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 8 (if available)"
|
||
#~ msgstr "Painike 8 (jos saatavilla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 9 (if available)"
|
||
#~ msgstr "Painike 9 (jos saatavilla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "Tietoja"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings"
|
||
#~ msgstr "Yleiset asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Gestures Settings"
|
||
#~ msgstr "Hiirieleiden asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Command/URL Settings"
|
||
#~ msgstr "Komento/verkko-osoite -asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Entry Settings"
|
||
#~ msgstr "Valikkotietueasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "D-Bus Call Settings"
|
||
#~ msgstr "D-Bus-kutsujen asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Input Settings"
|
||
#~ msgstr "Näppäimistösyötteen asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A group is selected.\n"
|
||
#~ "Add the new condition in this selected group?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ryhmä on valittuna.\n"
|
||
#~ "Haluatko lisätä uuden ehdon tälle ryhmälle?"
|
||
|
||
#~ msgid "Add in Group"
|
||
#~ msgstr "Lisää ryhmään"
|
||
|
||
#~ msgid "Recording..."
|
||
#~ msgstr "Äänittää..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
|
||
#~ "record another word."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Äänittämäsi sana on liian samanlainen olemassaolevan '%1' sanan kanssa. "
|
||
#~ "Äänitä toinen sana."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to extract voice information from noise.\n"
|
||
#~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too "
|
||
#~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ei voida erottaa ääntä hälystä.\n"
|
||
#~ "Jos tämä tapahtuu usein, se merkitsee, että äänityksessä on liikaa "
|
||
#~ "taustahälyä, tai mikrofonisi ei ole tarpeeksi hyvä."
|
||
|
||
#~ msgid "Lubos Lunak"
|
||
#~ msgstr "Lubos Lunak"
|
||
|
||
#~ msgid "New Action Group"
|
||
#~ msgstr "Uusi toimintoryhmä"
|
||
|
||
#~ msgid "Select File with Actions to Be Imported"
|
||
#~ msgstr "Valitse tiedosto, josta toiminnot tuodaan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a "
|
||
#~ "valid file with actions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Määritellyn tiedoston tuominen epäonnistui. Luultavasti tiedosto ei ole "
|
||
#~ "oikeanmuotoinen tiedosto."
|
||
|
||
#~ msgid "Command/URL..."
|
||
#~ msgstr "Komento/verkko-osoite..."
|
||
|
||
#~ msgid "Activate Window..."
|
||
#~ msgstr "Aktivoi ikkuna..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
|
||
#~ "same word twice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anna äänen koodi (ts: sana, jonka sanot) ja äänitä kahdesti sama sana."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>%1<br /><font color='red'>Äänikoodi on jo olemassa</font></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
|
||
#~ "font></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>Yksi ääniviitteistä ei ole hyvä</font></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic"
|
||
#~ msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
|
||
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmä -> Komento/URL-komento (yksinkertainen)"
|
||
|
||
#~ msgid "K-Menu Entry (simple)"
|
||
#~ msgstr "K-valikon tietue (yksinkertainen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)"
|
||
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmä -> D-Bus-kutsu (yksinkertainen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
|
||
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmä -> Näppäimistösyöte (yksinkertainen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
|
||
#~ msgstr "Hiiriele -> Näppäimistösyöte (yksinkertainen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
|
||
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmä -> Aktivoi ikkuna (yksinkertainen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut Trigger..."
|
||
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmälaukaisin..."
|
||
|
||
#~ msgid "Gesture Trigger..."
|
||
#~ msgstr "Hiirielelaukaisin..."
|
||
|
||
#~ msgid "Window Trigger..."
|
||
#~ msgstr "Ikkunalaukaisin..."
|
||
|
||
#~ msgid "Voice Trigger..."
|
||
#~ msgstr "Äänilaukaisin..."
|
||
|
||
#~ msgid "TODO: Correct Behavior"
|
||
#~ msgstr "TODO: Korjaa käyttäytyminen"
|
||
|
||
#~ msgid "Select keyboard shortcut:"
|
||
#~ msgstr "Valitse näppäinyhdistelmä:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy of "
|
||
#~ msgstr "Kopio"
|