kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/khotkeys.po

1140 lines
37 KiB
Text
Raw Normal View History

# Finnish messages for khotkeys.
# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:26+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen, Kim Enkovaara, Jorma Karvonen"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi, kim.enkovaara@iki.fi, karvonen."
"jorma@gmail.com"
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
msgid "Conditions"
msgstr "Ehdot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
msgid "Command/URL:"
msgstr "Komento/verkko-osoite:"
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
msgid "Failed to run qdbusviewer"
msgstr "Ohjelman qdbusviewer suorittaminen epäonnistui"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
msgid "Remote application:"
msgstr "Etäsovellus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
msgid "Remote object:"
msgstr "Etäobjekti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
msgid "Function:"
msgstr "Toiminto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentit:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
msgid "Call"
msgstr "Kutsu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
msgid "Launch D-Bus Browser"
msgstr "Käynnistä D-Bus-selain"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
msgid "Active window"
msgstr "Aktiivinen ikkuna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
msgid "Specific window"
msgstr "Määritelty ikkuna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
msgid "Action window"
msgstr "Toimintoikkuna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
msgid "Application:"
msgstr "Sovellus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
msgid "Select Application ..."
msgstr "Valitse sovellus …"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
msgctxt "Condition type"
msgid "Active Window ..."
msgstr "Aktiivinen ikkuna …"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
msgctxt "Condition type"
msgid "Existing Window ..."
msgstr "Olemassa oleva ikkuna …"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
msgctxt "Condition type"
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
msgctxt "Condition type"
msgid "Or"
msgstr "Tai"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
msgctxt "Condition type"
msgid "Not"
msgstr "Ei"
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
msgctxt "Add a new condition"
msgid "And"
msgstr "Ja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
msgctxt "new condition"
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
msgid "Input Actions Daemon"
msgstr "Syöttötoimintojen taustaprosessi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
msgstr "Käynnistä syöttötoimintojen taustaprosessi kirjautumisen yhteydessä"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
msgid "Gestures"
msgstr "Hiirieleet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
msgid "Timeout:"
msgstr "Aikakatkaisu:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
msgid "Mouse button:"
msgstr "Hiiren painike:"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
msgid "Edit Gesture"
msgstr "Muokkaa hiirieleitä"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
msgstr ""
"Piirrä alla ne hiirieleet, jotka haluat tallentaa. Paina ja pidä hiiren "
"vasen painike piirtämisen aikana ja vapauta se kun lopetat."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muokkaa…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
msgid "&Duplicate..."
msgstr "&Monista…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
msgid "&Delete"
msgstr "P&oista"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
msgid "Window Data"
msgstr "Ikkunatiedot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
msgid "Window title:"
msgstr "Ikkunan otsikko:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
msgctxt "window title is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Ei ole tärkeä"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
msgid "Contains"
msgstr "Sisältää"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
msgid "Is"
msgstr "On"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Täsmää säännölliseen lausekkeeseen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Ei sisällä"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
msgid "Is Not"
msgstr "Ei ole"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr "Ei täsmää säännölliseen lausekkeeseen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
msgid "Window class:"
msgstr "Ikkunaluokka:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
msgctxt "window class is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Ei ole tärkeä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
msgid "Window role:"
msgstr "Ikkunan rooli:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
msgctxt "window role is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Ei ole tärkeä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Tunnista automaattisesti"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
msgid "Window Types"
msgstr "Ikkunatyypit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
msgid "Dialog"
msgstr "Valintaikkuna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
msgid "Dock"
msgstr "Ankkuroitu"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
msgid "Test"
msgstr "Testi"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
msgid "New Group"
msgstr "Uusi ryhmä"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
msgid "Export Group..."
msgstr "Vie ryhmä…"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
msgid "Import..."
msgstr "Tuo…"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
msgid "Global Shortcut"
msgstr "Työpöydänlaajuinen pikanäppäin"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
msgid "Window Action"
msgstr "Uusi toiminto"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
msgid "Mouse Gesture Action"
msgstr "Hiirieletoiminto"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
msgid "Command/URL"
msgstr "Komento/verkko-osoite"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
msgid "D-Bus Command"
msgstr "D-Bus-komento"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
msgid "K-Menu Entry"
msgstr "K-valikon tietue"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
msgid "Send Keyboard Input"
msgstr "Lähetä näppäimistösyöte"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
msgid "New Action"
msgstr "Uusi toiminto"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
msgid "Export Group"
msgstr "Vie ryhmä"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
msgid "Change the exported state for the actions."
msgstr "Vaihda toimintojen vientitila."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
msgid "Export Actions"
msgstr "Vientitoiminnot"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
"the actions should be exported.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
"their current state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
"disabled state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
"enabled state.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Muokkaa, missä tilassa "
"toiminnot pitäisi viedä.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Todellinen tila</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vie toiminnot niiden "
"nykyisessä tilassa.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pois käytöstä</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vie toiminnot tilassa, "
"jossa ne ovat pois käytöstä.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Käytössä</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vie toiminnot tilassa, "
"jossa ne ovat käytössä.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
msgid "Actual State"
msgstr "Todellinen tila"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
msgid "Disabled"
msgstr "Poissa käytöstä"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
msgid "KHotkeys file id."
msgstr "KHotkeys-tiedoston tunniste."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
msgid ""
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
msgstr ""
"Khotkeys-tiedostotunnistetta käytetään varmistamaan, että tiedostot tuodaan "
"vain kerran. Niitä käytetään enimmäkseen automaattisiin päivityksiin KDE-"
"kehittäjiltä."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
msgid "Id"
msgstr "Tunniste"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
msgid "Set import id for file, or leave empty"
msgstr "Aseta tuontitunniste tiedostolle tai jätä tyhjäksi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
msgid "Allow Merging"
msgstr "Salli yhdistäminen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
msgid "Merge into existing directories on import?"
msgstr "Yhdistetäänkö olemassa olevaan hakemistoon tuonnissa?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
msgid ""
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
"same name."
msgstr ""
"Salli sisällön yhdistäminen, jos tuonnin yhteydessä on jo olemassa "
"samanniminen hakemisto. Jos yhdistäminen ei ole sallittu, syntyy kaksi "
"tiedostoa samalla nimellä."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
msgctxt "action name"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
msgctxt "action enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
# pmap: =/elat=KDE Hotkeys-asetusosiosta/
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
msgstr "KDE Hotkeys-asetusosio"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
msgstr "Copyright 2008 © Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
msgid "Michael Jansen"
msgstr "Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
msgid ""
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
"be lost."
msgstr ""
"Nykyisessä toiminnossa on tallentamattomia muutoksia. Jos jatkat, niin nämä "
"muutokset kadotetaan."
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
msgid ""
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
"activated."
msgstr ""
"Ei kyetä ottamaan yhteyttä khotkeys-palveluun. Muutoksesi tallennetaan, "
"mutta niitä ei voitu aktivoida."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
msgid "Trigger"
msgstr "Laukaisin"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
#: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
msgid "&Shortcut:"
msgstr "Pika&näppäin:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
msgid "Trigger When"
msgstr "Laukaise, kun"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
msgid "Window appears"
msgstr "Ikkuna ilmestyy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
msgid "Window disappears"
msgstr "Ikkuna katoaa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
msgid "Window gets focus"
msgstr "Ikkunan saa kohdistuksen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
msgid "Window loses focus"
msgstr "Ikkuna kadottaa kohdistuksen"
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
msgid "Activate window: "
msgstr "Aktivoi ikkuna: "
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
msgid "Command/URL : "
msgstr "Komento/verkko-osoite : "
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
msgid "D-Bus: "
msgstr "D-Bus: "
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
msgid "Keyboard input: "
msgstr "Näppäimistösyöte: "
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
msgid "No service configured."
msgstr "Palvelua ei ole asetettu."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
#, kde-format
msgid "Input Action: %1"
msgstr "Syötetoiminto: %1"
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
#, kde-format
msgid "Failed to start service '%1'."
msgstr "Palvelun %1 käynnistäminen epäonnistui."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
msgid "Menu entry: "
msgstr "Valikkotietue: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
msgid "Active window: "
msgstr "Aktiivinen ikkuna: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
msgctxt "And_condition"
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
msgid "Existing window: "
msgstr "Olemassa oleva ikkuna: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
msgctxt "Not_condition"
msgid "Not"
msgstr "Ei"
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
msgctxt "Or_condition"
msgid "Or"
msgstr "Tai"
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "Valikkomuokkaimen tietueet"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr ""
"Tämä ”toiminnot” -tiedosto on tuotu jo aiemmin. Haluatko varmasti tuoda sen "
"uudelleen?"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
"Tässä ”toiminnot” -tiedostossa ei ole ImportId-tuontitunnistekenttiä ja "
"siksi ei tiedetä, onko sitä tuotu aiemmin vai ei. Haluatko varmasti tuoda "
"sen?"
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
msgid "Gesture trigger"
msgstr "Hiirielelaukaisin"
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "Pikanäppäinlaukaisin: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
msgid "Voice trigger: "
msgstr "Puhelaukaisin: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
msgid "Window trigger: "
msgstr "Ikkunalaukaisin: "
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
msgid "Window simple: "
msgstr "Yksinkertainen ikkuna: "
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Muoto"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Muokkaa..."
#~ msgid "Active Window"
#~ msgstr "Aktiivinen ikkuna"
#~ msgid "KHotKeys Update Helper"
#~ msgstr "KHotKeys-päivitysopastaja"
#~ msgid "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
#~ msgstr "© 2003-2009 Lubos Lunak"
#~ msgid "Id of the script to add to %1"
#~ msgstr "Kohteeseen %1 lisättävän skriptin tunniste"
#~ msgid "These entries were created using Menu Editor."
#~ msgstr "Nämä tietueet luotiin käyttämällä valikkomuokkainta."
#~ msgid "Enable Gestures"
#~ msgstr "Ota käyttöön hiirieleet"
#~ msgid "KHotKeys update utility"
#~ msgstr "KHotKeys-päivitystyökalu"
#~ msgid "KHotKeys Daemon"
#~ msgstr "KHotKeys-taustaprosessi"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valikko"
#~ msgid "&Enabled"
#~ msgstr "&Käytössä"
#~ msgid "Parent group is disabled"
#~ msgstr "Yläryhmä on poissa käytöstä"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Yleiset"
#~ msgid "KDE Hotkeys:"
#~ msgstr "KDE HotKeys:"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&Muokkaa..."
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Kopioi"
#~ msgid "&New Action"
#~ msgstr "&Uusi toiminto"
#~ msgid "Global &Settings"
#~ msgstr "Yle&iset asetukset"
#~ msgid "Command/URL to execute:"
#~ msgstr "Suoritettava komento/verkko-osoite:"
#~ msgid "Window activates"
#~ msgstr "Ikkuna aktivoidaan"
#~ msgid "Window deactivates"
#~ msgstr "Ikkuna deaktivoituu"
#~ msgid "Menu entry to execute:"
#~ msgstr "Suoritettava valikkotietue:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Selaa..."
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Soita"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&Äänitä"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Pysäytä"
#~ msgid "Gestures:"
#~ msgstr "Hiirieleet:"
#~ msgid "Action group &name:"
#~ msgstr "Toimintory&hmän nimi:"
#~ msgid "&Disable:"
#~ msgstr "&Poista käytöstä:"
#~ msgid "Info_tab_ui"
#~ msgstr "Info_tab_ui"
#~ msgid ""
#~ "<p>This module allows configuration of input actions, such as mouse "
#~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching "
#~ "applications or D-Bus calls, and similar.</p>\n"
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
#~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tässä moduulissa voit muokata syötetoimintoja, kuten hiirieleitä tai "
#~ "näppäinyhdistelmiä toimintojen suorittamiseen, sovellusten "
#~ "käynnistämiseen tai D-Bus-kutsujen suorittamiseen ja sekä muuhun "
#~ "vastaavaan.</p>\n"
#~ "<p><b>Huomautus:</b>Jos et ole kokenut käyttäjä, sinun kannattaa olla "
#~ "varovainen näitä toimintoja muokattaessa, ja rajoittaa muutokset "
#~ "pääasiassa toimintojen pois- ja käyttöönottamiseen, ja laukaisijoiden "
#~ "muuttamisiin.</p>"
#~ msgid "Disable mouse gestures globally"
#~ msgstr "Poista hiirieleet käytöstä yleisesti"
#~ msgid "Gesture timeout (ms):"
#~ msgstr "Hiirieleen aikakatkaisu (ms):"
#~ msgid "Disable KHotKeys daemon"
#~ msgstr "Poista KHotKeys-taustaprosessi käytöstä"
#~ msgid "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgid "Keyboard input:"
#~ msgstr "Näppäimistösyöte:"
#~ msgid "Modify..."
#~ msgstr "Muokkaa..."
#~ msgid "Send Input To"
#~ msgstr "Lähetä suote kohteeseen"
#~ msgid ""
#~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
#~ "<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action "
#~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse "
#~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window "
#~ "triggers -where it is the window triggering the action.</li>\n"
#~ "<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
#~ "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</"
#~ "li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Määrittele ikkuna, jonne näppäimistön näppäilyt lähetetään:<ul>\n"
#~ "<li><em>Toimintoikkuna:</em> Ikkuna, jossa liipaistut toiminnot "
#~ "tapahtuvat. Tämä on tavallisesti aktiivinen ikkuna, paitsi "
#~ "hiirieleliipaisimissa, jolloin se on ikkuna hiiren alla - ja "
#~ "ikkunaliipaisimet - joissa se on ikkunanliipaisutoiminto.</li>\n"
#~ "<li><em>Aktiivinen ikkuna:</em> Tällä hetkellä aktiivinen ikkuna.</li>\n"
#~ "<li><em>Määritelty ikkuna:</em> Mikä tahansa kriteerinmukainen ikkuna.</"
#~ "li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgid "Called &function:"
#~ msgstr "&Kutsuttu funktio:"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Kokeile"
#~ msgid "Action &type:"
#~ msgstr "Toiminnon tyy&ppi:"
#~ msgid "Action &name:"
#~ msgstr "&Toiminnon nimi:"
#~ msgid ""
#~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
#~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press "
#~ "the same key again once you have finished speaking."
#~ msgstr ""
#~ "Aloittaaksesi puhetoiminnon, sinun tulee painaa allamääriteltyä näppäintä "
#~ "(tai näppäinyhdistelmää). Puhu ja paina uudelleen samaa näppäintä (tai "
#~ "yhdistelmää) kun olet lopettanut puhekomentosi."
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full "
#~ "duplex mode: \n"
#~ "make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> "
#~ "options."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Huom:</b> Saadaksesi puheentunnistuksen toimimaan oikein full duplex -"
#~ "tilassa : \n"
#~ "Varmista, että <i>full duplex</i> valinta on asetettu <i>äänipalvelimen</"
#~ "i> asetuksissa."
#~ msgctxt "to try"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Kokeile"
#~ msgid "Simple Window..."
#~ msgstr "Yksinkertainen ikkuna..."
#~ msgid ""
#~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
#~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
#~ "they match, the indicators below will change to represent which step you "
#~ "are on.\n"
#~ "\n"
#~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If "
#~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n"
#~ "\n"
#~ "Draw here:"
#~ msgstr ""
#~ "Piirrä haluamasi hiiriele alapuolelle. Paina ja pidä vasempaa hiiren "
#~ "painiketta alhaalla piirtäessäsi, ja päästä irti kun olet valmis.\n"
#~ "\n"
#~ "Sinun täytyy piirtää hiiriele 3 kertaa. Jokaisen piirtämisen jälkeen, jos "
#~ "ne täsmäävät, alapuolella olevat ilmaiset näyttävät missä vaiheessa olet "
#~ "menossa.\n"
#~ "\n"
#~ "Jos jotkut kohdat eivät täsmää, joudut aloittamaan uudestaan. Jos haluat "
#~ "pakottaa uudelleen aloituksen,\n"
#~ "käytä \"Nollaa\"-painiketta alapuolella.\n"
#~ "\n"
#~ "Piirrä tässä:"
#~ msgid "Your gestures did not match."
#~ msgstr "Hiirieleesi eivät täsmänneet."
#~ msgid ""
#~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' "
#~ "to save or 'Reset' to try again."
#~ msgstr ""
#~ "Olet jo valmiiksi suorittanut kolme tarvittavaa piirrosta. Paina joko \"OK"
#~ "\"-painiketta tallentaaksesi hiirieleen tai \"Nollaa\"-painiketta "
#~ "yrittääksesi uudelleen."
#~ msgid "Button 2 (middle)"
#~ msgstr "Painike 2 (keski)"
#~ msgid "Button 3 (secondary)"
#~ msgstr "Painike 3 (toissijainen)"
#~ msgid "Button 4 (often wheel up)"
#~ msgstr "Painike 4 (usein rullaus ylös)"
#~ msgid "Button 5 (often wheel down)"
#~ msgstr "Painike 5 (usein rullaus alas)"
#~ msgid "Button 6 (if available)"
#~ msgstr "Painike 6 (jos saatavilla)"
#~ msgid "Button 7 (if available)"
#~ msgstr "Painike 7 (jos saatavilla)"
#~ msgid "Button 8 (if available)"
#~ msgstr "Painike 8 (jos saatavilla)"
#~ msgid "Button 9 (if available)"
#~ msgstr "Painike 9 (jos saatavilla)"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Tietoja"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Yleiset asetukset"
#~ msgid "Gestures Settings"
#~ msgstr "Hiirieleiden asetukset"
#~ msgid "Command/URL Settings"
#~ msgstr "Komento/verkko-osoite -asetukset"
#~ msgid "Menu Entry Settings"
#~ msgstr "Valikkotietueasetukset"
#~ msgid "D-Bus Call Settings"
#~ msgstr "D-Bus-kutsujen asetukset"
#~ msgid "Keyboard Input Settings"
#~ msgstr "Näppäimistösyötteen asetukset"
#~ msgid ""
#~ "A group is selected.\n"
#~ "Add the new condition in this selected group?"
#~ msgstr ""
#~ "Ryhmä on valittuna.\n"
#~ "Haluatko lisätä uuden ehdon tälle ryhmälle?"
#~ msgid "Add in Group"
#~ msgstr "Lisää ryhmään"
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Äänittää..."
#~ msgid ""
#~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
#~ "record another word."
#~ msgstr ""
#~ "Äänittämäsi sana on liian samanlainen olemassaolevan '%1' sanan kanssa. "
#~ "Äänitä toinen sana."
#~ msgid ""
#~ "Unable to extract voice information from noise.\n"
#~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too "
#~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voida erottaa ääntä hälystä.\n"
#~ "Jos tämä tapahtuu usein, se merkitsee, että äänityksessä on liikaa "
#~ "taustahälyä, tai mikrofonisi ei ole tarpeeksi hyvä."
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "New Action Group"
#~ msgstr "Uusi toimintoryhmä"
#~ msgid "Select File with Actions to Be Imported"
#~ msgstr "Valitse tiedosto, josta toiminnot tuodaan"
#~ msgid ""
#~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a "
#~ "valid file with actions."
#~ msgstr ""
#~ "Määritellyn tiedoston tuominen epäonnistui. Luultavasti tiedosto ei ole "
#~ "oikeanmuotoinen tiedosto."
#~ msgid "Command/URL..."
#~ msgstr "Komento/verkko-osoite..."
#~ msgid "Activate Window..."
#~ msgstr "Aktivoi ikkuna..."
#~ msgid ""
#~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
#~ "same word twice."
#~ msgstr ""
#~ "Anna äänen koodi (ts: sana, jonka sanot) ja äänitä kahdesti sama sana."
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
#~ msgstr "<qt>%1<br /><font color='red'>Äänikoodi on jo olemassa</font></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
#~ "font></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>Yksi ääniviitteistä ei ole hyvä</font></qt>"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Yleiset"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmä -> Komento/URL-komento (yksinkertainen)"
#~ msgid "K-Menu Entry (simple)"
#~ msgstr "K-valikon tietue (yksinkertainen)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)"
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmä -> D-Bus-kutsu (yksinkertainen)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmä -> Näppäimistösyöte (yksinkertainen)"
#~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "Hiiriele -> Näppäimistösyöte (yksinkertainen)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmä -> Aktivoi ikkuna (yksinkertainen)"
#~ msgid "Shortcut Trigger..."
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmälaukaisin..."
#~ msgid "Gesture Trigger..."
#~ msgstr "Hiirielelaukaisin..."
#~ msgid "Window Trigger..."
#~ msgstr "Ikkunalaukaisin..."
#~ msgid "Voice Trigger..."
#~ msgstr "Äänilaukaisin..."
#~ msgid "TODO: Correct Behavior"
#~ msgstr "TODO: Korjaa käyttäytyminen"
#~ msgid "Select keyboard shortcut:"
#~ msgstr "Valitse näppäinyhdistelmä:"
#~ msgid "Copy of "
#~ msgstr "Kopio"