kde-l10n/et/messages/applications/katefiletemplates.po

486 lines
14 KiB
Text

# translation of katefiletemplates.po to Estonian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2007-2008, 2011, 2014.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 01:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@smail.ee"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "C++ päis (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Lähtekood"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Väga lihtne GPL-litsentsiga C++ päisefail"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Kate käsiraamatu pluginapeatükk"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr "See loob sobiva Kate pluginast kõneleva käsiraamatu peatüki alguse."
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "C++ päis (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Väga lihtne LGPL-litsentsiga C++ päisefail"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Kate esiletõstmise definitsioon"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr "See mall loob Kate esiletõstmise definitsioonifaili põhistruktuuri."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "C++ lähtekoodifail (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Väga lihtne GPL-litsentsiga C++ lähtekoodifail"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "Range HTML 4.01 dokument"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr "See loob väga lihtsa HTML-faili range DTD-ga HTML 4.01 koodis."
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "C++ lähtekoodifail (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Väga lihtne LGPL-litsentsiga C++ lähtekoodifail"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "CMake'i otsingusektsiooni osa pkg-configi põhjal"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Failimallid"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Failide loomine mallide põhjal"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Mallide haldamine..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Uus mallis&t"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Suvaline fail..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Ava mallina"
#: filetemplates.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Viga faili<br /><strong>%1</strong><br />avamisel lugemiseks. Dokumenti "
"ei looda.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Malliplugin"
#: filetemplates.cpp:429
#, kde-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "Nimetu %1"
#: filetemplates.cpp:452
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Failimallide haldus"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "M&all:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Seda stringi kasutatakse malli nimena ja näidatakse näiteks mallimenüüs. "
"See võiks kirjeldada malli ennast - näiteks 'HTML dokument'.</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Klõpsa malli ikooni valimiseks või muutmiseks"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupp:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Gruppi kasutatakse plugina alammenüü valimisel. Kui see on tühi, "
"tarvitatakse gruppi 'Muu'.</p><p>Sa võid kirjutada siia mida tahes uue grupi "
"lisamiseks menüüsse.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "Dokume&ndi nimi:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Seda stringi kasutatakse uue dokumendi nime jaoks, mida näidatakse "
"tiitliribal ja failinimekirjas.</p><p>Kui stringis on '%N', asendatakse see "
"numbriga, mis suureneb iga samanimelise dokumendi korral.</p><p>Kui näiteks "
"dokumendi nimi on 'Uus shelliskript (%N).sh', siis esimene dokument saab "
"nimeks 'Uus shelliskript (1).sh', teine 'Uus shelliskript (2).sh' ja nii "
"edasi.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Esiletõstmine:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Valib mallis kasutatava esiletõstmise. Kui määrata 'Puudub', siis seda "
"omadust ei kasutata.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Kirjeldus:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Seda stringi kasutatakse näiteks malli kontekstiabis, kui näiteks valid "
"menüükäsu 'Mis see on?'</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Kui soovid oma malli teistega jagada, võid ka autori määrata.</"
"p><p>Soovitatav on see anda e-posti aadressina: Andres Lume &lt;"
"andres@suvaveeb.ee&gt;</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Malli päritolu"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Kui soovid võtta malli aluseks mõne olemasoleva faili või malli, langeta "
"allpool sobiv valik."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Alustatakse &tühja dokumendiga"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Kasutatakse olemasolevat faili:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Kasutatakse olemasolevat malli:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Malli omaduste muutmine"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Määra oma plugina peamised omadused. Väljad, mille jaoks sul pole anda "
"mingeid väärtusi, võib jätta tühjaks."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Asukoha valik"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Vali malli asukoht. Kui salvestad selle mallikataloogi, lisatakse see "
"automaatselt mallimenüüsse.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Mallikataloog"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Malli&faili nimi:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Kohandatud asukoht:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Automaatasenduse makrod"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Teatud tekstistringid võib asendada malli makrodega. Kui mingi allpool "
"toodud info on vigane või puudub, muuda oma KDE aadressiraamatu kirje "
"andmeid."
#: filetemplates.cpp:782
#, kde-format
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Täielik nimi '%1' asendatakse makroga '%{fullname}'"
#: filetemplates.cpp:787
#, kde-format
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "E-posti aadress '%1' asendatakse makroga '%email'"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Malli loomine"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Nüüd luuakse mall ja salvestatakse valitud asukohta. Kursori asukoha "
"määramiseks kindlasse positsiooni aseta malli põhjal loodud failidesse "
"string ${|}."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Ava mall muutmiseks Kates"
#: filetemplates.cpp:921
#, kde-format
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Fail <br /><strong>'%1'</strong><br /> on juba olemas. Kui sa ei soovi "
"seda üle kirjutada, vali mallile mõni muu nimi.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Fail on olemas"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"
#: filetemplates.cpp:976
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Viga faili<br /><strong>%1</strong><br />avamisel lugemiseks. Dokumenti "
"ei looda.</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
#, kde-format
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Malli salvestamine asukohta '%1' nurjus.\n"
"\n"
"Mall avatakse ja sa saad seda redaktoris muuta."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Salvestamine nurjus"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Uus..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Muuda..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ui.rc:7
msgid "&Settings"
msgstr "&Seadistused"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ui.rc:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Peamine tööriistariba"
#~ msgctxt "@action:button Template"
#~ msgid "Upload..."
#~ msgstr "Laadi üles..."
#~ msgctxt "@action:button Template"
#~ msgid "Download..."
#~ msgstr "Laadi alla..."