# translation of katefiletemplates.po to Estonian # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Marek Laane , 2004-2005,2007-2008, 2011, 2014. # Peeter Russak , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-06 01:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-02 00:16+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marek Laane" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bald@smail.ee" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "C++ päis (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Lähtekood" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Väga lihtne GPL-litsentsiga C++ päisefail" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Kate käsiraamatu pluginapeatükk" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentatsioon" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "See loob sobiva Kate pluginast kõneleva käsiraamatu peatüki alguse." #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "C++ päis (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Väga lihtne LGPL-litsentsiga C++ päisefail" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Kate esiletõstmise definitsioon" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "See mall loob Kate esiletõstmise definitsioonifaili põhistruktuuri." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann " #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "C++ lähtekoodifail (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Väga lihtne GPL-litsentsiga C++ lähtekoodifail" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "Range HTML 4.01 dokument" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "See loob väga lihtsa HTML-faili range DTD-ga HTML 4.01 koodis." #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "C++ lähtekoodifail (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Väga lihtne LGPL-litsentsiga C++ lähtekoodifail" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FindXXX.cmake" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "CMake'i otsingusektsiooni osa pkg-configi põhjal" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Failimallid" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Failide loomine mallide põhjal" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Mallide haldamine..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Uus mallis&t" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Suvaline fail..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Muu" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Ava mallina" #: filetemplates.cpp:359 #, kde-format msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Viga faili
%1
avamisel lugemiseks. Dokumenti " "ei looda.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Malliplugin" #: filetemplates.cpp:429 #, kde-format msgid "Untitled %1" msgstr "Nimetu %1" #: filetemplates.cpp:452 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Failimallide haldus" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "M&all:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Seda stringi kasutatakse malli nimena ja näidatakse näiteks mallimenüüs. " "See võiks kirjeldada malli ennast - näiteks 'HTML dokument'.

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Klõpsa malli ikooni valimiseks või muutmiseks" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Grupp:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Gruppi kasutatakse plugina alammenüü valimisel. Kui see on tühi, " "tarvitatakse gruppi 'Muu'.

Sa võid kirjutada siia mida tahes uue grupi " "lisamiseks menüüsse.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "Dokume&ndi nimi:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Seda stringi kasutatakse uue dokumendi nime jaoks, mida näidatakse " "tiitliribal ja failinimekirjas.

Kui stringis on '%N', asendatakse see " "numbriga, mis suureneb iga samanimelise dokumendi korral.

Kui näiteks " "dokumendi nimi on 'Uus shelliskript (%N).sh', siis esimene dokument saab " "nimeks 'Uus shelliskript (1).sh', teine 'Uus shelliskript (2).sh' ja nii " "edasi.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Esiletõstmine:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Puudub" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Valib mallis kasutatava esiletõstmise. Kui määrata 'Puudub', siis seda " "omadust ei kasutata.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Kirjeldus:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Seda stringi kasutatakse näiteks malli kontekstiabis, kui näiteks valid " "menüükäsu 'Mis see on?'

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Kui soovid oma malli teistega jagada, võid ka autori määrata.

Soovitatav on see anda e-posti aadressina: Andres Lume <" "andres@suvaveeb.ee>

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Malli päritolu" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Kui soovid võtta malli aluseks mõne olemasoleva faili või malli, langeta " "allpool sobiv valik." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Alustatakse &tühja dokumendiga" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Kasutatakse olemasolevat faili:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Kasutatakse olemasolevat malli:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Malli omaduste muutmine" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Määra oma plugina peamised omadused. Väljad, mille jaoks sul pole anda " "mingeid väärtusi, võib jätta tühjaks." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Asukoha valik" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Vali malli asukoht. Kui salvestad selle mallikataloogi, lisatakse see " "automaatselt mallimenüüsse.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Mallikataloog" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Malli&faili nimi:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Kohandatud asukoht:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Automaatasenduse makrod" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Teatud tekstistringid võib asendada malli makrodega. Kui mingi allpool " "toodud info on vigane või puudub, muuda oma KDE aadressiraamatu kirje " "andmeid." #: filetemplates.cpp:782 #, kde-format msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Täielik nimi '%1' asendatakse makroga '%{fullname}'" #: filetemplates.cpp:787 #, kde-format msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "E-posti aadress '%1' asendatakse makroga '%email'" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Malli loomine" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Nüüd luuakse mall ja salvestatakse valitud asukohta. Kursori asukoha " "määramiseks kindlasse positsiooni aseta malli põhjal loodud failidesse " "string ${|}." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Ava mall muutmiseks Kates" #: filetemplates.cpp:921 #, kde-format msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Fail
'%1'
on juba olemas. Kui sa ei soovi " "seda üle kirjutada, vali mallile mõni muu nimi.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Fail on olemas" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: filetemplates.cpp:976 #, kde-format msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Viga faili
%1
avamisel lugemiseks. Dokumenti " "ei looda.
" #: filetemplates.cpp:1055 #, kde-format msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Malli salvestamine asukohta '%1' nurjus.\n" "\n" "Mall avatakse ja sa saad seda redaktoris muuta." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Salvestamine nurjus" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Mall" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Uus..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Muuda..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. i18n: ectx: Menu (file) #: ui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Fail" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui.rc:7 msgid "&Settings" msgstr "&Seadistused" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui.rc:12 msgid "Main Toolbar" msgstr "Peamine tööriistariba" #~ msgctxt "@action:button Template" #~ msgid "Upload..." #~ msgstr "Laadi üles..." #~ msgctxt "@action:button Template" #~ msgid "Download..." #~ msgstr "Laadi alla..."