kde-l10n/el/messages/kde-workspace/kfile.po

109 lines
4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kfile.po to greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 11:32+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"
#: fileprops.cpp:230
msgid "kfile"
msgstr "kfile"
#: fileprops.cpp:231
msgid "A command-line tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
"Ένα εργαλείο γραμμής εντολών για ανάγνωση και τροποποίηση των μεταδεδομένων "
"των αρχείων."
#: fileprops.cpp:232
msgid "(c) 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "(c) 2002, Carsten Pfeiffer"
#: fileprops.cpp:236
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: fileprops.cpp:245
msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr "Να μην εμφανιστεί ο τύπος mime του δοθέντος αρχείου(ων)"
#: fileprops.cpp:247
msgid "List all supported metadata keys."
msgstr "Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων κλειδιών μεταδεδομένων."
#: fileprops.cpp:249
msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr ""
"Προβολή όλων των κλειδιών μεταδεδομένων που έχουν τιμή, στο δοσμένο αρχείο"
"(α)."
#: fileprops.cpp:252
msgid ""
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
"have the same mimetype."
msgstr ""
"Να μην εμφανιστεί προειδοποίηση όταν δοθούν περισσότερα από ένα αρχεία και "
"δεν έχουν όλα τον ίδιο τύπο mime."
#: fileprops.cpp:255
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Εκτυπώνει όλες τις τιμές μεταδεδομένων που είναι διαθέσιμες στο δοσμένο "
"αρχείο(α)."
#: fileprops.cpp:257
msgid ""
"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
"the given file(s)"
msgstr ""
"Ανοίγει ένα διάλογο ιδιοτήτων του KDE για την προβολή και την τροποποίηση "
"των μεταδεδομένων του δοσμένου αρχείου(ων)"
#: fileprops.cpp:259
msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
"separated list of keys"
msgstr ""
"Εκτυπώνει την τιμή για το 'κλειδί' του δοσμένου αρχείου(ων). Το 'κλειδί' "
"μπορεί επίσης να είναι μια λίστα κλειδιών διαχωρισμένη με κόμμα"
#: fileprops.cpp:261
msgid ""
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
"file(s)"
msgstr ""
"Προσπαθεί να ορίσει την τιμή 'τιμή' για το κλειδί μεταδεδομένων 'κλειδί' του "
"δοσμένου αρχείου(ων)"
#: fileprops.cpp:263
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
msgstr "Το αρχείο (ή τα αρχεία) στα οποία θα γίνει η ενέργεια."
#: fileprops.cpp:277
msgid "No files specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκαν αρχεία"
#: fileprops.cpp:297
msgid "Cannot determine metadata"
msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός των μεταδεδομένων"