kde-l10n/de/messages/kde-workspace/plasmapkg.po

316 lines
7.8 KiB
Text

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 07:13+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Installieren, Auflisten und Entfernen von Plasma-Paketen"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Name der Erweiterung"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Diensttyp"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Arten von Paketen, die mit diesem Werkzeug installiert werden können:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Eingebaut:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Datenquelle"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Layout-Vorlage"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Starter"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Design"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Hintergrundbilder"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Hintergrundbild-Modul"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin-Effekt"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "KWin-Fensterwechsler"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin-Skript"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Bereitgestellt über Module:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Bereitgestellt über .desktop-Dateien:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Plasma-Paketverwaltung"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "SHA1-Hash für das Paket in <path> generieren"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Zum Installieren oder Entfernen, beeinflusst Plasma-Pakete für alle Benutzer."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Der Pakettyp, z. B. Design, Hintergrundbild, Plasmoid, Datenquelle, Starter, "
"Layout-Vorlage usw."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Paket von <path> installieren"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Paket von <path> aktualisieren"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Installierte Pakete anzeigen"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "Zeigt alle Arten von Paketen an, die installiert werden können"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Paket namens <name> entfernen"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Absoluter Pfad zum Paket. Falls nicht angegeben, werden die Standard-"
"Datenpfade dieser KDE-Sitzung durchsucht."
#: main.cpp:231
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Das Generieren des Hash-Wertes für das Paket „%1“ ist fehlgeschlagen"
#: main.cpp:235
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "SHA1-Hash für das Paket in %1: „%2“"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "Hintergrundbild"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "Design"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "Datenquelle"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "Starter"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "Hintergrundbild-Modul"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "Layout-Vorlage"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "KWin-Effekt"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "Fensterwechsler"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "KWin-Skript"
#: main.cpp:353
#, kde-format
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr ""
"Es ist keine passende Installationsroutine auffindbar zur Installation von "
"Paketen des Typs %1"
#: main.cpp:362
#, kde-format
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Die Installationsroutine für Pakete des Typs %1 kann nicht geladen werden. "
"Die Fehlermeldung lautet: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Die packageroot- und die globalen Optionen stehen in Konflikt zueinander. "
"Bitte benutzen Sie nur eine von beiden."
#: main.cpp:414
#, kde-format
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "Erfolgreich entfernt: %1"
#: main.cpp:416
#, kde-format
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Entfernen fehlgeschlagen: %1"
#: main.cpp:422
#, kde-format
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Das Modul %1 ist zurzeit nicht installiert."
#: main.cpp:427
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Erfolgreich installiert: %1"
#: main.cpp:429
#, kde-format
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Installation fehlgeschlagen: %1"
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr ""
"Eine Option aus „install“, „remove“, „upgrade“ oder „list“ ist erforderlich."
#~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin"
#~ msgstr " dataengine: Plasma-DataEngine-Modul"
#~ msgid " layout-template: Plasma containment and widget layout script"
#~ msgstr ""
#~ " layout-template: Skript für Plasma-Containerelement und "
#~ "Bedienelementeaufbau"
#~ msgid " plasmoid: Plasma widget"
#~ msgstr " plasmoid: Plasma-Bedienelement"
#~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)"
#~ msgstr " runner: Such-Modul (KRunner usw.)"
#~ msgid " theme: Plasma SVG theme"
#~ msgstr " theme: Plasma-SVG-Design"
#~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds"
#~ msgstr " wallpaper: Bildersammlung zur Verwendung mit Hintergrundbilder"
#~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin"
#~ msgstr " wallpaperplugin: Hintergrundbilder-Modul"
#~ msgctxt ""
#~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from "
#~ "the plugin's desktop file"
#~ msgid " %1: %2"
#~ msgstr " %1: %2"
#~ msgid "Listing is not yet implemented."
#~ msgstr "Auflistungen sind noch nicht einprogrammiert."