kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kcm_attica.po

280 lines
8.1 KiB
Text

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009, 2010.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2010.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Social-Desktop"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "© 2009, Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Anbieterliste wird geladen ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Wählen Sie den zu verwaltenden Anbieter:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Adresse der Anbieterdatei (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Zugangsangaben"
#: providerconfigwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Account details for %1"
msgstr "Zugangsangaben für %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Neuen Zugang registrieren"
#: providerconfigwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Neuen Zugang bei %1 registrieren"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Anmeldung testen"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Anmeldung wird getestet ..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Es sind nicht alle benötigten Felder ausgefüllt"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Das Passwort ist zu kurz"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Alle erforderlichen Informationen sind angegeben"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: ungültiges Passwort."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: ungültiger Benutzername."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: der gewählte Benutzername ist "
"bereits vergeben."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: die angegebene E-Mail-Adresse "
"ist bereits vergeben."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: die angegebene E-Mail-Adresse "
"ist ungültig."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Die Registrierung ist in Bearbeitung ..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Die Registrierung ist abgeschlossen. Der neue Zugang wurde erfolgreich "
"eingerichtet. Bitte <b>rufen Sie Ihre E-Mails ab</b>, um den Zugang zu "
"<b>aktivieren</b>."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: providerconfigwidget.ui:21
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: providerconfigwidget.ui:32
msgid "&Username:"
msgstr "&Benutzername:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321
msgid "&Password:"
msgstr "&Passwort:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: providerconfigwidget.ui:68
msgid "&Test Login"
msgstr "Anmeldung &testen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:149
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Wenn ein Anbieter nicht aktiviert ist, wird er von den Anwendungen des "
"Social-Desktops ignoriert."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:152
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: providerconfigwidget.ui:198
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Haben Sie noch keinen Zugang? Erstellen Sie einen auf der Seite <a href="
"\"register\">Registrieren</a>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: providerconfigwidget.ui:210
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Die Social-Desktop-Anbieter werden für „Neue Erweiterungen herunterladen“ "
"sowie die Plasma-Miniprogramme „Gemeinschaft“ und „Nachrichten“ verwendet."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: providerconfigwidget.ui:221
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: providerconfigwidget.ui:232
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Füllen Sie die Felder unten aus und klicken Sie dann auf <b>Registrieren ..."
"</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: providerconfigwidget.ui:289
msgid "&User name:"
msgstr "&Benutzername:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: providerconfigwidget.ui:305
msgid "&Email:"
msgstr "&E-Mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: providerconfigwidget.ui:341
msgid "Repeat password:"
msgstr "Passwort wiederholen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: providerconfigwidget.ui:361
msgid "&First name:"
msgstr "&Vorname:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: providerconfigwidget.ui:377
msgid "&Last name:"
msgstr "&Nachname:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: providerconfigwidget.ui:431
msgid "&Register..."
msgstr "&Registrieren ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: providermanagement.ui:52
msgid "Add Provider"
msgstr "Anbieter hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: providermanagement.ui:59
msgid "Remove Provider"
msgstr "Anbieter entfernen"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Open-Collaboration-Dienste"
#~ msgid "Base URL"
#~ msgstr "Basis-Adresse"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Bearbeiten ..."
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Zugang erstellen"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Benutzername:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passwort:"