mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
280 lines
8.1 KiB
Text
280 lines
8.1 KiB
Text
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009, 2010.
|
|
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2010.
|
|
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
|
|
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010.
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 20:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Thomas Reitelbach"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:44
|
|
msgid "Social Desktop"
|
|
msgstr "Social-Desktop"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:46
|
|
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
|
msgstr "© 2009, Eckhart Wörner"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:47
|
|
msgid "Eckhart Wörner"
|
|
msgstr "Eckhart Wörner"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:48
|
|
msgid "Dmitry Suzdalev"
|
|
msgstr "Dmitry Suzdalev"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:49
|
|
msgid "Frederik Gladhorn"
|
|
msgstr "Frederik Gladhorn"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:100
|
|
msgid "Loading provider list..."
|
|
msgstr "Anbieterliste wird geladen ..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
|
|
#: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19
|
|
msgid "Choose a provider to manage:"
|
|
msgstr "Wählen Sie den zu verwaltenden Anbieter:"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:145
|
|
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
|
|
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
|
|
msgstr "Adresse der Anbieterdatei (provider.xml)"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:57
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Zugangsangaben"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Account details for %1"
|
|
msgstr "Zugangsangaben für %1"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:90
|
|
msgid "Register new account"
|
|
msgstr "Neuen Zugang registrieren"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Register new account at %1"
|
|
msgstr "Neuen Zugang bei %1 registrieren"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:113
|
|
msgid "Test login"
|
|
msgstr "Anmeldung testen"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:121
|
|
msgid "Testing login..."
|
|
msgstr "Anmeldung wird getestet ..."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:133
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Erfolgreich"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:137
|
|
msgid "Login failed"
|
|
msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:167
|
|
msgid "Not all required fields are filled"
|
|
msgstr "Es sind nicht alle benötigten Felder ausgefüllt"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:169
|
|
msgid "Password is too short"
|
|
msgstr "Das Passwort ist zu kurz"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:171
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:173
|
|
msgid "All required information is provided"
|
|
msgstr "Alle erforderlichen Informationen sind angegeben"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
|
|
msgid "Failed to register new account."
|
|
msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:208
|
|
msgid "Failed to register new account: invalid password."
|
|
msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: ungültiges Passwort."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:212
|
|
msgid "Failed to register new account: invalid username."
|
|
msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: ungültiger Benutzername."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: der gewählte Benutzername ist "
|
|
"bereits vergeben."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: die angegebene E-Mail-Adresse "
|
|
"ist bereits vergeben."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:224
|
|
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: die angegebene E-Mail-Adresse "
|
|
"ist ungültig."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:269
|
|
msgid "Registration is in progress..."
|
|
msgstr "Die Registrierung ist in Bearbeitung ..."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
|
|
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Registrierung ist abgeschlossen. Der neue Zugang wurde erfolgreich "
|
|
"eingerichtet. Bitte <b>rufen Sie Ihre E-Mails ab</b>, um den Zugang zu "
|
|
"<b>aktivieren</b>."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:21
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmeldung"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:32
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "&Benutzername:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Passwort:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:68
|
|
msgid "&Test Login"
|
|
msgstr "Anmeldung &testen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:149
|
|
msgid ""
|
|
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
|
|
"the social desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn ein Anbieter nicht aktiviert ist, wird er von den Anwendungen des "
|
|
"Social-Desktops ignoriert."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:152
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:198
|
|
msgid ""
|
|
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
|
|
"a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haben Sie noch keinen Zugang? Erstellen Sie einen auf der Seite <a href="
|
|
"\"register\">Registrieren</a>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:210
|
|
msgid ""
|
|
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
|
|
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Social-Desktop-Anbieter werden für „Neue Erweiterungen herunterladen“ "
|
|
"sowie die Plasma-Miniprogramme „Gemeinschaft“ und „Nachrichten“ verwendet."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:221
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:232
|
|
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Füllen Sie die Felder unten aus und klicken Sie dann auf <b>Registrieren ..."
|
|
"</b>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:289
|
|
msgid "&User name:"
|
|
msgstr "&Benutzername:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:305
|
|
msgid "&Email:"
|
|
msgstr "&E-Mail:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:341
|
|
msgid "Repeat password:"
|
|
msgstr "Passwort wiederholen:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:361
|
|
msgid "&First name:"
|
|
msgstr "&Vorname:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:377
|
|
msgid "&Last name:"
|
|
msgstr "&Nachname:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:431
|
|
msgid "&Register..."
|
|
msgstr "&Registrieren ..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
|
|
#: providermanagement.ui:52
|
|
msgid "Add Provider"
|
|
msgstr "Anbieter hinzufügen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
|
|
#: providermanagement.ui:59
|
|
msgid "Remove Provider"
|
|
msgstr "Anbieter entfernen"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Collaboration Services"
|
|
#~ msgstr "Open-Collaboration-Dienste"
|
|
|
|
#~ msgid "Base URL"
|
|
#~ msgstr "Basis-Adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
#~ msgstr "Bearbeiten ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create account"
|
|
#~ msgstr "Zugang erstellen"
|
|
|
|
#~ msgid "User name:"
|
|
#~ msgstr "Benutzername:"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Passwort:"
|