# Frederik Schwarzer , 2009, 2010. # Thomas Reitelbach , 2009, 2010. # Panagiotis Papadopoulos , 2009, 2010. # Johannes Obermayr , 2010. # Markus Slopianka , 2010. # Burkhard Lück , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_attica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-23 20:23+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Thomas Reitelbach" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "Social-Desktop" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "© 2009, Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "Anbieterliste wird geladen ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "Wählen Sie den zu verwaltenden Anbieter:" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "Adresse der Anbieterdatei (provider.xml)" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "Zugangsangaben" #: providerconfigwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Account details for %1" msgstr "Zugangsangaben für %1" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "Neuen Zugang registrieren" #: providerconfigwidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Register new account at %1" msgstr "Neuen Zugang bei %1 registrieren" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "Anmeldung testen" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "Anmeldung wird getestet ..." #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "Es sind nicht alle benötigten Felder ausgefüllt" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "Das Passwort ist zu kurz" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "Alle erforderlichen Informationen sind angegeben" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs." #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: ungültiges Passwort." #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: ungültiger Benutzername." #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "" "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: der gewählte Benutzername ist " "bereits vergeben." #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "" "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: die angegebene E-Mail-Adresse " "ist bereits vergeben." #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "" "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: die angegebene E-Mail-Adresse " "ist ungültig." #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "Die Registrierung ist in Bearbeitung ..." #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "Die Registrierung ist abgeschlossen. Der neue Zugang wurde erfolgreich " "eingerichtet. Bitte rufen Sie Ihre E-Mails ab, um den Zugang zu " "aktivieren." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: providerconfigwidget.ui:21 msgid "Login" msgstr "Anmeldung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: providerconfigwidget.ui:32 msgid "&Username:" msgstr "&Benutzername:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321 msgid "&Password:" msgstr "&Passwort:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: providerconfigwidget.ui:68 msgid "&Test Login" msgstr "Anmeldung &testen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:149 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "" "Wenn ein Anbieter nicht aktiviert ist, wird er von den Anwendungen des " "Social-Desktops ignoriert." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:152 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: providerconfigwidget.ui:198 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "" "Haben Sie noch keinen Zugang? Erstellen Sie einen auf der Seite Registrieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: providerconfigwidget.ui:210 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "Die Social-Desktop-Anbieter werden für „Neue Erweiterungen herunterladen“ " "sowie die Plasma-Miniprogramme „Gemeinschaft“ und „Nachrichten“ verwendet." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: providerconfigwidget.ui:221 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: providerconfigwidget.ui:232 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "" "Füllen Sie die Felder unten aus und klicken Sie dann auf Registrieren ..." "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: providerconfigwidget.ui:289 msgid "&User name:" msgstr "&Benutzername:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: providerconfigwidget.ui:305 msgid "&Email:" msgstr "&E-Mail:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: providerconfigwidget.ui:341 msgid "Repeat password:" msgstr "Passwort wiederholen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: providerconfigwidget.ui:361 msgid "&First name:" msgstr "&Vorname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: providerconfigwidget.ui:377 msgid "&Last name:" msgstr "&Nachname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: providerconfigwidget.ui:431 msgid "&Register..." msgstr "&Registrieren ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: providermanagement.ui:52 msgid "Add Provider" msgstr "Anbieter hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: providermanagement.ui:59 msgid "Remove Provider" msgstr "Anbieter entfernen" #~ msgid "Open Collaboration Services" #~ msgstr "Open-Collaboration-Dienste" #~ msgid "Base URL" #~ msgstr "Basis-Adresse" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Bearbeiten ..." #~ msgid "Create account" #~ msgstr "Zugang erstellen" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Benutzername:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passwort:"