kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-workspace/plasma_scriptengine_qscript.po

196 lines
6.4 KiB
Text

# Translation of plasma_scriptengine_qscript.po to Catalan
# Copyright (C) 2008-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Definicions de configuració"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40
msgid "User Interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43
msgid "Data Files"
msgstr "Fitxers de dades"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Scripts executables"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52
msgid "Animation scripts"
msgstr "Scripts d'animació"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64
msgid "Main Script File"
msgstr "Fitxer principal d'script"
#: common/scriptenv.cpp:121
#, kde-format
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'script: %1"
#: common/scriptenv.cpp:260
msgid "debug takes one argument"
msgstr "«debug» té un argument"
#: common/scriptenv.cpp:280
msgid "print() takes one argument"
msgstr "«print()» té un argument"
#: common/scriptenv.cpp:290
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
msgstr "«listAddons» té un argument: tipus de complement"
#: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
msgstr ""
"«loadAddon» té dos arguments: tipus de complement i nom de complement a "
"carregar"
#: common/scriptenv.cpp:333
#, kde-format
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
msgstr "No s'ha pogut trobar el complement %1 de tipus %2"
#: common/scriptenv.cpp:343
#, kde-format
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer d'script pel complement %1: %2"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112
msgid "setData() takes at least one argument"
msgstr "«setData()» té un argument com a mínim"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167
msgid "Could not extract the DataEngineObject"
msgstr "No s'ha pogut extraure el «DataEngineObject»"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171
msgid "Could not extract the DataEngine"
msgstr "No s'ha pogut extraure el «DataEngine»"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181
msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)"
msgstr "«removeAllData()» té un argument com a mínim (el nom del codi font)"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199
msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)"
msgstr ""
"«removeData()» té dos arguments com a mínim (el codi font i els noms de "
"claus)"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242
msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service"
msgstr "El servei requereix un paràmetre com a mínim: el nom del servei"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252
#, kde-format
msgid "Requested service %1 was not found in the Package."
msgstr "El servei sol·licitat %1 no s'ha trobat en el paquet."
#: plasmoid/appletauthorization.cpp:37
#, kde-format
msgid "Authorization for required extension '%1' was denied."
msgstr "S'ha denegat l'autorització per a l'extensió requerida «%1»."
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719
msgid "loadui() takes one argument"
msgstr "«loadui()» té un argument"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:725
#, kde-format
msgid "Unable to open '%1'"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1»"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:738
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:756
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
msgstr "El constructor té com a mínim 1 argument"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:590
msgid "dataEngine() takes one argument"
msgstr "«dataEngine()» té un argument"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:595
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:617
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:637
msgid "Could not extract the Applet"
msgstr "No s'ha pogut extraure la miniaplicació"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:610
msgid "service() takes two arguments"
msgstr "«service()» té dos arguments"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:630
msgid "service() takes one argument"
msgstr "«service()» té un argument"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128
#, kde-format
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
msgstr "Error a %1 en la línia %2.<br><br>%3"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:649
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "«animation()» té un argument"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:693
#, kde-format
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 no és cap tipus d'animació conegut"
#: simplebindings/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "«i18n()» té un argument com a mínim"
#: simplebindings/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "«i18nc()» té dos arguments com a mínim"
#: simplebindings/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "«i18np()» té dos arguments com a mínim"
#: simplebindings/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "«i18ncp()» té tres arguments com a mínim"