mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
262 lines
7.8 KiB
Text
262 lines
7.8 KiB
Text
# Translation of kcm_attica.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2012, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 21:43+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:44
|
|
msgid "Social Desktop"
|
|
msgstr "Escriptori social"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:46
|
|
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
|
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:47
|
|
msgid "Eckhart Wörner"
|
|
msgstr "Eckhart Wörner"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:48
|
|
msgid "Dmitry Suzdalev"
|
|
msgstr "Dmitry Suzdalev"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:49
|
|
msgid "Frederik Gladhorn"
|
|
msgstr "Frederik Gladhorn"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:100
|
|
msgid "Loading provider list..."
|
|
msgstr "S'està carregant la llista de proveïdors..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
|
|
#: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19
|
|
msgid "Choose a provider to manage:"
|
|
msgstr "Seleccioneu un proveïdor a gestionar:"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:145
|
|
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
|
|
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
|
|
msgstr "URL del fitxer del proveïdor (provider.xml)"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:57
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Detalls del compte"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Account details for %1"
|
|
msgstr "Detalls del compte per a %1"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:90
|
|
msgid "Register new account"
|
|
msgstr "Registra un compte nou"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Register new account at %1"
|
|
msgstr "Registra un compte nou a %1"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:113
|
|
msgid "Test login"
|
|
msgstr "Prova la identificació"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:121
|
|
msgid "Testing login..."
|
|
msgstr "S'està provant la identificació..."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:133
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Correcte"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:137
|
|
msgid "Login failed"
|
|
msgstr "L'accés ha fallat"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:167
|
|
msgid "Not all required fields are filled"
|
|
msgstr "No s'han omplert tots els camps requerits"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:169
|
|
msgid "Password is too short"
|
|
msgstr "La contrasenya és massa curta"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:171
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:173
|
|
msgid "All required information is provided"
|
|
msgstr "S'ha proporcionat tota la informació requerida"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
|
|
msgid "Failed to register new account."
|
|
msgstr "Ha fallat el registre del compte nou."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:208
|
|
msgid "Failed to register new account: invalid password."
|
|
msgstr "Ha fallat el registre del compte nou: contrasenya no vàlida."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:212
|
|
msgid "Failed to register new account: invalid username."
|
|
msgstr "Ha fallat el registre del compte nou: nom d'usuari no vàlid."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha fallat el registre del compte nou: el nom d'usuari sol·licitat ja està "
|
|
"agafat."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha fallat el registre del compte nou: l'adreça de correu electrònic indicada "
|
|
"ja està agafada."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:224
|
|
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha fallat el registre del compte nou: l'adreça de correu electrònic indicada "
|
|
"no és vàlida."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:269
|
|
msgid "Registration is in progress..."
|
|
msgstr "Registre en curs..."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
|
|
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha completat el registre. El compte nou s'ha registrat correctament. "
|
|
"<b>Reviseu el correu</b> per <b>activar</b> el compte."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:21
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Connexió"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:32
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "Nom d'&usuari:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Contrasenya:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:68
|
|
msgid "&Test Login"
|
|
msgstr "&Prova la identificació"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:149
|
|
msgid ""
|
|
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
|
|
"the social desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si un proveïdor no està activat, les aplicacions que utilitzin l'escriptori "
|
|
"social l'ignoraran."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:152
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activat"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:198
|
|
msgid ""
|
|
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
|
|
"a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"No teniu cap compte? Creeu-ne un a la <a href=\"register\">pestanya de "
|
|
"registre</a>."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:210
|
|
msgid ""
|
|
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
|
|
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els proveïdors de l'escriptori social són utilitzats per «Obtén les "
|
|
"novetats» i per les miniaplicacions «Comunitat» i «Notícies socials» del "
|
|
"Plasma."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:221
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:232
|
|
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
|
|
msgstr "Ompliu els detalls següents i cliqueu el botó <b>Registra...</b>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:289
|
|
msgid "&User name:"
|
|
msgstr "Nom d'&usuari:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:305
|
|
msgid "&Email:"
|
|
msgstr "Correu &electrònic:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:341
|
|
msgid "Repeat password:"
|
|
msgstr "Repetiu la contrasenya:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:361
|
|
msgid "&First name:"
|
|
msgstr "&Nom:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:377
|
|
msgid "&Last name:"
|
|
msgstr "&Cognoms:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:431
|
|
msgid "&Register..."
|
|
msgstr "&Registra..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
|
|
#: providermanagement.ui:52
|
|
msgid "Add Provider"
|
|
msgstr "Afegeix un proveïdor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
|
|
#: providermanagement.ui:59
|
|
msgid "Remove Provider"
|
|
msgstr "Elimina un proveïdor"
|