kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/libksane.po
Ivailo Monev bc0473d8de generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-19 04:32:10 +03:00

419 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libksane.po to Francais
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008, 2010.
# Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>, 2009, 2012.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksane\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-26 15:48+0200\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "Recharger la liste des périphériques"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
"<html>Impossible pour le système SANE (Scanner Access Now Easy) de trouver "
"un périphérique.<br> Veuillez vérifier que votre périphérique de "
"numérisation est bien connecté et sous tension<br> ou vérifier sa "
"configuration par le système.<br> Pour plus de détails concernant SANE, "
"veuillez consulter la <a href='http://www.sane-project.org/'>page d'accueil "
"de SANE</a>.</html>"
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "Recherche de périphériques en cours. Veuillez patienter."
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "Désolé. Aucun périphérique n'a été trouvé."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "Périphériques trouvés :"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "Ré-initialiser"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "Définir"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1 :"
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: dummy-hplip.cpp:4
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: dummy-hplip.cpp:5
msgid "MR"
msgstr "MR"
#: dummy-hplip.cpp:6
msgid "MMR"
msgstr "MMR"
#: dummy-hplip.cpp:7
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:8
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dummy-hplip.cpp:9
msgid "Flatbed"
msgstr "A plat"
#: dummy-hplip.cpp:10
msgid "ADF"
msgstr "ADF"
#: dummy-hplip.cpp:11
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: dummy-hplip.cpp:12
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
#: dummy-hplip.cpp:13
msgid ""
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
"expense of image quality."
msgstr ""
"Sélectionne la méthode de compression du périphérique de numérisation pour "
"les numérisations rapides, en général au détriment de la qualité d'image."
#: dummy-hplip.cpp:15
msgid "JPEG compression factor"
msgstr "Facteur de compression « JPEG »"
#: dummy-hplip.cpp:16
msgid ""
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
msgstr ""
"Détermine le facteur de compression « JPEG ». Des valeurs élevées signifient "
"une meilleure compression et de faibles valeurs, une meilleure qualité "
"d'image."
#: dummy-hplip.cpp:19
msgid "Batch scan"
msgstr "Numérisation par lot"
#: dummy-hplip.cpp:20
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
msgstr ""
"Permet une numérisation continue avec un magasin automatique de documents "
"(ADF)."
#: dummy-hplip.cpp:21
msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"
#: dummy-hplip.cpp:22
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
msgstr "Permet la numérisation recto / verso de la page."
#: dummy-hplip.cpp:23
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: dummy-hplip.cpp:24
msgid "Length measurement"
msgstr "Mesure de la longueur"
#: dummy-hplip.cpp:25
msgid ""
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
msgstr ""
"Sélectionne comment l'image numérisée est mesurée et diffusée, ce qui est "
"impossible à déterminer à l'avance sur certains périphériques de "
"numérisation alimentés en continu."
#: dummy-hplip.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: dummy-hplip.cpp:28
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
#: dummy-hplip.cpp:29
msgid "Approximate"
msgstr "Approximatif"
#: dummy-hplip.cpp:30
msgid "Padded"
msgstr "Amorti"
#: dummy-hplip.cpp:31
msgid "Exact"
msgstr "Exact"
#: dummy-hplip.cpp:32
msgid "???"
msgstr "???"
#: options/ksane_option.cpp:314
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Pixel"
msgid_plural " Pixels"
msgstr[0] " Pixel"
msgstr[1] " Pixels"
#: options/ksane_option.cpp:315
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Bit"
msgid_plural " Bits"
msgstr[0] " Bit"
msgstr[1] " Bits"
#: options/ksane_option.cpp:316
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:317
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:318
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " % "
#: options/ksane_option.cpp:319
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " micro-sec"
#: options/ksane_option.cpp:329
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Pixels"
msgstr " Pixels"
#: options/ksane_option.cpp:330
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Bits"
msgstr " Bits"
#: options/ksane_option.cpp:331
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:332
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:333
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " % "
#: options/ksane_option.cpp:334
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " micro-sec"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 pixel"
msgstr[1] "%1 pixels"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 bit"
msgstr[1] "%1 bits"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 mm"
msgstr[1] "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 DPI"
msgstr[1] "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1 %"
msgstr[1] "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 micro-sec"
msgstr[1] "%1 micro-sec"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 Pixel"
msgstr[1] "%1 Pixels"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bits"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 % "
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 micro-sec"
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "Séparer les tables d'intensité de couleurs"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
msgid "Zoom In"
msgstr "Faire un zoom avant"
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
msgid "Zoom Out"
msgstr "Faire un zoom arrière"
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Faire un zoomer sur la sélection"
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Faire un zoom pour correspondre"
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
msgid "Clear Selections"
msgstr "Effacer les sélections"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "En attente du démarrage du périphérique de numérisation."
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "Annuler l'opération de numérisation en cours"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "Numériser l'image d'aperçu"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "Numériser l'image finale"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "Numériser"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "Options basiques"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "Options spécifiques au périphérique de numérisation"
#: ksane_widget.cpp:358
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "Authentification requise pour la ressource : %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"Les données de l'image utilisent 16 bits par couleur mais la profondeur de "
"couleurs a été tronquée à 8 bits par couleur."