mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
1077 lines
27 KiB
Text
1077 lines
27 KiB
Text
# translation of kmix.po to Turkish
|
||
# translation of kmix.po to
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
|
||
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
|
||
# Yıldız KARDESLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
|
||
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
|
||
# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2005.
|
||
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
|
||
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2005.
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 01:45+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 20:26+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr ""
|
||
"Serdar Soytetir, Onur Küçük, Ayşe Genç, H. İbrahim Güngör, Volkan Gezer"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"tulliana@gmail.com, onur@uludag.org.tr, ayse@uludag.org.tr, ibrahim@pardus."
|
||
"org.tr, volkangezer@gmail.com"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:195
|
||
msgid "Audio Setup"
|
||
msgstr "Ses Ayarları"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:199
|
||
msgid "Hardware &Information"
|
||
msgstr "Donanım &Bilgisi"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:202
|
||
msgid "Hide Mixer Window"
|
||
msgstr "Karıştırıcı Penceresini Gizle"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:206
|
||
msgid "Configure &Channels..."
|
||
msgstr "&Kanalları Yapılandır..."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:209 gui/kmixdockwidget.cpp:150
|
||
msgid "Select Master Channel..."
|
||
msgstr "Ana Kanalı Seçin..."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:214
|
||
msgid "Save volume profile 1"
|
||
msgstr "Ses düzeyi profili 1'i kaydet"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:219
|
||
msgid "Save volume profile 2"
|
||
msgstr "Ses düzeyi profili 2'yi kaydet"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:224
|
||
msgid "Save volume profile 3"
|
||
msgstr "Ses düzeyi profili 3'ü kaydet"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:229
|
||
msgid "Save volume profile 4"
|
||
msgstr "Ses düzeyi profili 4'ü kaydet"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:234
|
||
msgid "Load volume profile 1"
|
||
msgstr "Ses düzeyi profili 1'i yükle"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:239
|
||
msgid "Load volume profile 2"
|
||
msgstr "Ses düzeyi profili 2'yi yükle"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:244
|
||
msgid "Load volume profile 3"
|
||
msgstr "Ses düzeyi profili 3'ü yükle"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:249
|
||
msgid "Load volume profile 4"
|
||
msgstr "Ses düzeyi profili 4'ü yükle"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:263 gui/mdwslider.cpp:167
|
||
msgid "Increase Volume"
|
||
msgstr "Sesi Yükselt"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:269 gui/mdwslider.cpp:174
|
||
msgid "Decrease Volume"
|
||
msgstr "Sesi Alçalt"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:275
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Sessiz"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:820
|
||
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
|
||
msgstr "Görünüm eklenemedi - GUI Profili geçersiz."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:828
|
||
msgid "View already exists. Cannot add View."
|
||
msgstr "Görünüm zaten var. Görünüm eklenemedi."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:951 apps/kmixd.cpp:302
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
|
||
"control %1 on card %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ana aygıtı içeren ses kartı çıkarıldı. %2 kartının üzerindeki %1 kontrolüne "
|
||
"geçiliyor."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:961 apps/kmixd.cpp:312
|
||
msgid "The last soundcard was unplugged."
|
||
msgstr "Son ses kartı çıkartıldı."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1273
|
||
msgid "Mixer Hardware Information"
|
||
msgstr "Karıştırıcı Donanım Bilgisi"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1292
|
||
msgid "The helper application is either not installed or not working."
|
||
msgstr "Yardımcı uygulama kurulu değil ya da çalışmıyor."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1308
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1348 gui/dialogaddview.cpp:132
|
||
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88 gui/dialogselectmaster.cpp:113
|
||
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
|
||
msgstr "Kurulu veya takılı durumda bir ses kartı yok."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1361
|
||
msgid "KDE Mixer"
|
||
msgstr "KDE Karıştırıcı"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:37
|
||
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
|
||
msgstr "kmixctrl - kmix ses kayıt/yükleme uygulaması"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:42
|
||
msgid "KMixCtrl"
|
||
msgstr "KMixCtrl"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:44
|
||
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
|
||
msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:46 apps/main.cpp:53
|
||
msgid "Stefan Schimanski"
|
||
msgstr "Stefan Schimanski"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:52
|
||
msgid "Save current volumes as default"
|
||
msgstr "Geçerli ses ayarlamalarını öntanımlı olarak kaydet"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:54
|
||
msgid "Restore default volumes"
|
||
msgstr "Öntanımlı ses ayarlarını yükle"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:33
|
||
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
|
||
msgstr "Kmix - KDE'nin tam kapsamlı mini karıştırıcısı"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:37
|
||
msgid "KMix"
|
||
msgstr "KMix"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:39
|
||
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
|
||
msgstr "(c) 1996-2013 KMix Yazarları"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:42
|
||
msgid "Christian Esken"
|
||
msgstr "Christian Esken"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:42
|
||
msgid "Original author and current maintainer"
|
||
msgstr "Asıl yazar ve projeyi yürüten"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:43
|
||
msgid "Colin Guthrie"
|
||
msgstr "Colin Guthrie"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:43
|
||
msgid "PulseAudio support"
|
||
msgstr "PulseAudio desteği"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:44
|
||
msgid "Helio Chissini de Castro"
|
||
msgstr "Helio Chissini de Castro"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:44
|
||
msgid "ALSA 0.9x port"
|
||
msgstr "ALSA 0.9x geçişi"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:45
|
||
msgid "Brian Hanson"
|
||
msgstr "Brian Hanson"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:45
|
||
msgid "Solaris support"
|
||
msgstr "Solaris desteği"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:52
|
||
msgid "Igor Poboiko"
|
||
msgstr "Igor Poboiko"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:52
|
||
msgid "Plasma Dataengine"
|
||
msgstr "Plasma Veri Motoru"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:53
|
||
msgid "Temporary maintainer"
|
||
msgstr "Geçici olarak yürüten"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:54
|
||
msgid "Sebestyen Zoltan"
|
||
msgstr "Sebestyen Zoltan"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
|
||
msgid "*BSD fixes"
|
||
msgstr "*BSD düzeltmeleri"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:55
|
||
msgid "Lennart Augustsson"
|
||
msgstr "Lennart Augustsson"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:56
|
||
msgid "Nadeem Hasan"
|
||
msgstr "Nadeem Hasan"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:56
|
||
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
|
||
msgstr "Diğer güçlükler, sessiz ve ses önizlemesi"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:57
|
||
msgid "Erwin Mascher"
|
||
msgstr "Erwin Mascher"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:57
|
||
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
|
||
msgstr "emu10k1 tabanlı ses kartları için desteği geliştirme"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:58
|
||
msgid "Valentin Rusu"
|
||
msgstr "Valentin Rusu"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:58
|
||
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
|
||
msgstr "TerraTec DMX6Fire desteği"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
|
||
msgstr "KMix çalışıyorsa KMix ana penceresinin gösterilmesini engeller."
|
||
|
||
#: backends/mixer_alsa9.cpp:960
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
|
||
"Please verify if all alsa devices are properly created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alsa karıştırıcı aygıtına erişim izniniz yok. Lütfen alsa karıştırıcı\n"
|
||
"aygıtının düzgün oluşturulduğundan emin olun."
|
||
|
||
#: backends/mixer_alsa9.cpp:964
|
||
msgid ""
|
||
"Alsa mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
||
"soundcard driver is loaded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alsa karıştırıcısı bulunamadı.\n"
|
||
"Lütfen ses kartının takılı olduğundan veya ses kartı\n"
|
||
"sürücüsünün yüklendiğinden emin olun.\n"
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
||
"Please check your operating systems manual to allow the access."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix:Karıştırıcı aygıtına erişim izniniz yok.\n"
|
||
"Erişim izni için lütfen işletim sisteminizin dokümanlarına başvurun."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:310
|
||
msgid "kmix: Could not write to mixer."
|
||
msgstr "kmix: Karıştırıcıya yazılamadı."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:313
|
||
msgid "kmix: Could not read from mixer."
|
||
msgstr "kmix: Karıştırıcıdan okunamadı."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
|
||
"the soundcard driver is loaded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Karıştırıcı bulunamıyor.\n"
|
||
"Lütfen ses kartınızın kurulmuş olup olmadığını ve\n"
|
||
"ses kartı sürücüsünün yüklenip yüklenmediğini kontrol edin\n"
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:321
|
||
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Bilinmeyen hata. Lütfen bu hatayı nasıl meydana getirdiğinizi "
|
||
"bildiriniz."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
|
||
msgid "Recording level of the microphone input."
|
||
msgstr "Mikrofon girişinin kayıt seviyesi"
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
|
||
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
|
||
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
|
||
"Headphone control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ses kartı modelinize bağlı olarak, ön veya tüm hoparlörlerin ses seviyesini "
|
||
"denetler. Sayısal bir çıkış kullanıyorsanız, ADC veya DAC gibi diğer "
|
||
"denetimleri de kullanmanız gerekebilir. Kulaklıklar için, ses kartları "
|
||
"genellikle ayrı bir Kulaklık denetimi sunmaktadır."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
|
||
msgid ""
|
||
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
|
||
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
|
||
"the Master or Headphone channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"MP3 veya video gibi çoğu ortam, PCM kanalı kullanılarak oynatılır. Bu "
|
||
"ortamların yürütme ses seviyesi, hem PCM kanalı hem de Ana kanal (Master) "
|
||
"veya Kulaklık kanalı tarafından denetlenir."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
|
||
"manually activated to enable the headphone output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kulaklık ses seviyesini denetler. Bazı ses kartlarında, kulaklık çıkışının "
|
||
"kullanılabilmesi için, elle etkinleştirilmesi gereken bir anahtar mevcuttur."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
|
||
msgid "---"
|
||
msgstr "---"
|
||
|
||
#: backends/mixer_mpris2.cpp:52 backends/mixer_pulse.cpp:1117
|
||
msgid "Playback Streams"
|
||
msgstr "Çalma Akışları"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Tiz"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Synth"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
||
msgid "Pcm"
|
||
msgstr "Pcm"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Hoparlör"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:60
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
||
msgid "Mix"
|
||
msgstr "Mix"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
||
msgid "Pcm2"
|
||
msgstr "Pcm2"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
||
msgid "RecMon"
|
||
msgstr "KayıtMon"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
||
msgid "IGain"
|
||
msgstr "IGain"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
||
msgid "OGain"
|
||
msgstr "OGain"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
||
msgid "Line1"
|
||
msgstr "Kanal1"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
||
msgid "Line2"
|
||
msgstr "Kanal2"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
||
msgid "Line3"
|
||
msgstr "Kanal3"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
||
msgid "Digital1"
|
||
msgstr "Dijital1"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
||
msgid "Digital2"
|
||
msgstr "Dijital2"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
||
msgid "Digital3"
|
||
msgstr "Dijital3"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
||
msgid "PhoneIn"
|
||
msgstr "Telefon İçeri"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
||
msgid "PhoneOut"
|
||
msgstr "Telefon Dışarı"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Radyo"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Monitör"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
||
msgid "3D-depth"
|
||
msgstr "3D-derinlik"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
||
msgid "3D-center"
|
||
msgstr "3D-orta"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "bilinmiyor"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:68
|
||
msgid "unused"
|
||
msgstr "kullanılmayan"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:234 backends/mixer_oss4.cpp:496
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
||
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Karıştırıcı aygıtına erişim izniniz yok.\n"
|
||
"root kullanıcısıyla girin ve 'chmod a+rw /dev/mixer*' komutunu çalıştırın."
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
||
"soundcard driver is loaded.\n"
|
||
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
||
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Karıştırıcı bulunamıyor.\n"
|
||
"Lütfen ses kartınızın kurulmuş olup olmadığını ve\n"
|
||
"ses kartı sürücüsünün yüklenip yüklenmediğini kontrol edin\n"
|
||
"Linux üzerinde, sürücüyü yüklemek için 'insmod' komutunu \n"
|
||
"kullanmanız gerekebilir."
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
||
"soundcard driver is loaded.\n"
|
||
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
||
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Karıştırıcı bulunamadı.\n"
|
||
"Lütfen ses kartınızın kurulmuş olup olmadığını ve\n"
|
||
"ses kartı sürücüsünün yüklenip yüklenmediğini kontrol edin\n"
|
||
"Linux üzerinde, sürücüyü yüklemek için 'insmod' komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||
"OSS4 kullanıyorsanız 4front'tan 'soundon' komutunu kullanın."
|
||
|
||
#: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399
|
||
msgid "Unknown Application"
|
||
msgstr "Bilinmeyen Uygulama"
|
||
|
||
#: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483
|
||
msgid "Event Sounds"
|
||
msgstr "Olay Sesleri"
|
||
|
||
#: backends/mixer_pulse.cpp:1101
|
||
msgid "Playback Devices"
|
||
msgstr "Çalma Aygıtları"
|
||
|
||
#: backends/mixer_pulse.cpp:1109
|
||
msgid "Capture Devices"
|
||
msgstr "Kayıt Aygıtları"
|
||
|
||
#: backends/mixer_pulse.cpp:1128
|
||
msgid "Capture Streams"
|
||
msgstr "Kayıt Akışları"
|
||
|
||
#: backends/mixer_pulse.cpp:1229
|
||
msgid "Volume Control Feedback Sound"
|
||
msgstr "Ses Denetimi Geribildirim Sesi"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:68
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr "Asıl Ses"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:69
|
||
msgid "Internal Speaker"
|
||
msgstr "İç Hoparlör"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:70
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "Kulaklık"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:71
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Çıkış hattı"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:72
|
||
msgid "Record Monitor"
|
||
msgstr "Kayıt Monitörü"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:74
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Giriş Hattı"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
||
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Karıştırıcı aygıtına erişim izniniz yok.\n"
|
||
"/dev/audioctl'ye erişim izni için lütfen sistem yöneticinize başvurun."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
|
||
#: colorwidget.ui:20
|
||
msgid "&Use custom colors"
|
||
msgstr "Özel &renkler kullan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
|
||
#: colorwidget.ui:30
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
||
#: colorwidget.ui:52
|
||
msgid "&Silent:"
|
||
msgstr "&Sessiz:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
|
||
#: colorwidget.ui:96
|
||
msgid "&Loud:"
|
||
msgstr "Yü&ksekSesli:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
||
#: colorwidget.ui:112
|
||
msgid "&Background:"
|
||
msgstr "A&rkaplan:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
|
||
#: colorwidget.ui:131
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "Sessiz"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
|
||
#: colorwidget.ui:143
|
||
msgid "Lou&d:"
|
||
msgstr "Yük&sekSesli:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
|
||
#: colorwidget.ui:159
|
||
msgid "Backgrou&nd:"
|
||
msgstr "A&rkaplan:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
|
||
#: colorwidget.ui:175
|
||
msgid "Silen&t:"
|
||
msgstr "Sessi&z:"
|
||
|
||
#: core/mixertoolbox.cpp:283
|
||
msgid "Sound drivers supported:"
|
||
msgstr "Desteklenen ses sürücüleri:"
|
||
|
||
#: core/mixertoolbox.cpp:284
|
||
msgid "Sound drivers used:"
|
||
msgstr "Kullanılan ses sürücüleri:"
|
||
|
||
#: core/mixertoolbox.cpp:289
|
||
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
|
||
msgstr "Deneysel çok sürücülü kip etkinleştirildi"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:50
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:50
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:51
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Merkez"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:51
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Subwoofer"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:52
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Surround Left"
|
||
msgstr "Surround Sol"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:52
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Surround Right"
|
||
msgstr "Surround Sağ"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:53
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "Sol Kenar"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:53
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "Sağ Kenar"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:54
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "Arka Orta"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:52
|
||
msgid "All controls"
|
||
msgstr "Tüm denetimler"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:53
|
||
msgid "Only playback controls"
|
||
msgstr "Sadece çalma denetimleri"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:54
|
||
msgid "Only capture controls"
|
||
msgstr "Sadece yakalama denetimleri"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:61
|
||
msgid "Add View"
|
||
msgstr "Görünüm Ekle"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:99
|
||
msgid "Select mixer:"
|
||
msgstr "Karıştırıcı seç:"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
|
||
msgid "Current mixer"
|
||
msgstr "Geçerli karıştırıcı"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:125
|
||
msgid "Select the design for the new view:"
|
||
msgstr "Yeni görünüm için tasarım seçin:"
|
||
|
||
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
|
||
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
|
||
msgstr "Ses menüsünde gösterilecek Karıştırıcıları seçin"
|
||
|
||
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
|
||
msgid "Select Mixers"
|
||
msgstr "Karıştırıcıları Seç"
|
||
|
||
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
|
||
msgid "Select Master Channel"
|
||
msgstr "Ana Kanalı Seç"
|
||
|
||
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
|
||
msgid "Current mixer:"
|
||
msgstr "Geçerli karıştırıcı:"
|
||
|
||
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
|
||
msgid "Select the channel representing the master volume:"
|
||
msgstr "Ana sesi simgeleyen kanalı seçin:"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
|
||
msgid "Configure Channels"
|
||
msgstr "Kanalları Yapılandır"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
|
||
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
|
||
msgstr "Kanalların yapılandırılması. Güncellemek için simgeyi sürükleyin."
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
|
||
msgid "Visible channels"
|
||
msgstr "Görünür kanallar"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
|
||
msgid "Available channels"
|
||
msgstr "Kullanılabilir kanallar"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
|
||
msgid "Show the selected channel"
|
||
msgstr "Seçili kanalı göster"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
|
||
msgid "Hide the selected channel"
|
||
msgstr "Seçili kanalı gizle"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
|
||
msgid "Volume Control"
|
||
msgstr "Ses Denetimi"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
|
||
msgid "M&ute"
|
||
msgstr "S&essiz"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
|
||
msgid "Mixer cannot be found"
|
||
msgstr "Karıştırıcı bulunamadı"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Volume at %1%"
|
||
msgstr "Ses %%1"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
|
||
msgid " (Muted)"
|
||
msgstr " (Sessiz)"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Yapılandır"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlangıç"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
|
||
msgid "Sound Menu"
|
||
msgstr "Ses Menüsü"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Başlangıç"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
|
||
msgid "Restore volumes on login"
|
||
msgstr "Oturum açıldığında ses düzeylerini geri yükle"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
|
||
msgid "Restore all volume levels and switches."
|
||
msgstr "Oturum açıldığında ses düzeylerini ve anahtarları geri yükle"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
|
||
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
|
||
msgstr "Pulseaudio ve MPRIS2 denetimleri geri yüklenemeyecek."
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "Otomatik Başlat"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
|
||
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"KMix otomatik başlatma hizmetini etkinleştirir (kmix_autostart.desktop)"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
|
||
"is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otomatik başlatma dosyası kmix_autostart.desktop yüklü olmadığından otomatik "
|
||
"başlatma etkinleştirilemez."
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&Yatay"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&Dikey"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Davranış"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
|
||
msgid "Volume Feedback"
|
||
msgstr "Ses seviyesi değiştirilirken geribildirim sesi kullan"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
|
||
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
|
||
msgstr "Ses geribeslemesi sadece Pulseaudio için kullanılabilir."
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
|
||
msgid "Volume Overdrive"
|
||
msgstr "Ses Değişikliği"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:205
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)"
|
||
msgstr "Sesi azami olarak %150'ye yükselt (Sadece PulseAudio)"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:206
|
||
msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
|
||
msgstr "Ayarların etkili olabilmesi için KMix'i yeniden başlatmalısınız."
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:211
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:215
|
||
msgid "Show &tickmarks"
|
||
msgstr "Seviye kademesi için işare&tleri göster"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:216
|
||
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
|
||
msgstr "Kaydırma çubukları üzerindeki çizgileri açar/kapatır"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:218
|
||
msgid "Show &labels"
|
||
msgstr "&Etiketleri göster"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:219
|
||
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
|
||
msgstr "Kaydırma çubukları için açıklama satırlarını açar/kapatır"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:223
|
||
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
|
||
msgstr "Ekran Göstergesini Görüntüle (&OSD)"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:231
|
||
msgid "Slider orientation: "
|
||
msgstr "Kaydırıcı yönü: "
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:236
|
||
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
|
||
msgstr "Kaydırıcı yönü (Sistem çekmecesi ses denetimi):"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:247
|
||
msgid "&Dock in system tray"
|
||
msgstr "Sistem çekmecesine &yerleş"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:249
|
||
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
|
||
msgstr "Karıştırıcıyı KDE sistem çekmecesine yerleştirir"
|
||
|
||
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:109
|
||
msgid "&Hide"
|
||
msgstr "&Gizle"
|
||
|
||
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132
|
||
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
|
||
msgstr "Kısay&olları Yapılandır..."
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:103
|
||
msgid "&Split Channels"
|
||
msgstr "&Kanalları Ayır"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:116
|
||
msgid "&Muted"
|
||
msgstr "S&essiz"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:122
|
||
msgid "Set &Record Source"
|
||
msgstr "&Kayıt Kaynağını Belirle"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:127
|
||
msgid "Mo&ve"
|
||
msgstr "T&aşı"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:181
|
||
msgid "Toggle Mute"
|
||
msgstr "Sesi Kapat / Aç"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:294
|
||
msgid "capture"
|
||
msgstr "(kayıt)"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:350
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Capture/Uncapture %1"
|
||
msgstr "Yakala/Bırak %1"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:351
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mute/Unmute %1"
|
||
msgstr "Sessiz/Sesi Aç %1"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:581
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Yakala"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:618
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 (capture)"
|
||
msgstr "%1 (yakala)"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:1216
|
||
msgid "Automatic According to Category"
|
||
msgstr "Kategoriye Göre Otomatik"
|
||
|
||
#: gui/viewbase.cpp:163
|
||
msgid "&Channels"
|
||
msgstr "&Kanallar"
|
||
|
||
#: gui/viewbase.cpp:216
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Aygıt Ayarları"
|
||
|
||
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Karıştırıcı"
|
||
|
||
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Load volume profile %1"
|
||
msgstr "%1 ses düzeyi profilini yükle"
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:226
|
||
msgid "Nothing is capturing audio."
|
||
msgstr "Ses yakalayıcı hiçbir uygulama çalışmıyor."
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
|
||
msgid "Nothing is playing audio."
|
||
msgstr "Ses oynatan hiçbir uygulama çalışmıyor."
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:230
|
||
msgid "No capture devices."
|
||
msgstr "Yakalama aygıtı yok."
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:232
|
||
msgid "No playback devices."
|
||
msgstr "Çalma aygıtı yok."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: kmixui.rc:10
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Dosya"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: kmixui.rc:21
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Yardım"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
|
||
#~ msgstr "Sistem çekmecesi &ses kontrolünü etkinleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Allows to control the volume from the system tray"
|
||
#~ msgstr "Ses seviyesinin sistem çekmecesinden ayarlanabilmesini sağlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Media player '%1' is not compatible with KMix. Integration skipped."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ortam Oynatıcısı '%1' KMix ile uyumlu değil. Bütünleştirilme atlandı."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid mixer"
|
||
#~ msgstr "Geçersiz karıştırıcı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
|
||
#~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
|
||
#~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
|
||
#~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
|
||
#~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
|
||
|
||
#~ msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
|
||
#~ msgstr "Yardımcı-geliştirici, Alsa 0.9x desteği"
|
||
|
||
#~ msgid "Nick Lopez"
|
||
#~ msgstr "Nick Lopez"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio setup (&Pulseaudio)"
|
||
#~ msgstr "Ses Ayarları (&Pulseaudio)"
|
||
|
||
#~ msgid "dialogtest"
|
||
#~ msgstr "dialogtest"
|
||
|
||
#~ msgid "bla"
|
||
#~ msgstr "bla"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 2000 by Christian Esken"
|
||
#~ msgstr "(c) 2000 by Christian Esken"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Mixer Window"
|
||
#~ msgstr "Karıştırıcı Penceresini Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Switch"
|
||
#~ msgstr "Değiştirme Düğmesi"
|
||
|
||
#~ msgid "On"
|
||
#~ msgstr "Açık"
|
||
|
||
#~ msgid "Off"
|
||
#~ msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure - Mixer Applet"
|
||
#~ msgstr "Karıştırıcı Programcığını Yapılandır"
|
||
|
||
#~ msgid "KMix Panel Applet"
|
||
#~ msgstr "KMix Panel Programcığı"
|
||
|
||
#~ msgid "Mini Sound Mixer Applet"
|
||
#~ msgstr "Minik Ses Karıştırma Uygulaması"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
|
||
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
|
||
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
|
||
#~ "program"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ayrıntılı bilgi için, lütfen Kmix uygulamasının Hakkında bilgisine "
|
||
#~ "başvurun"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixers"
|
||
#~ msgstr "Karıştırıcılar"
|
||
|
||
#~ msgid "Available mixers:"
|
||
#~ msgstr "Mevcut karıştırıcılar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid mixer entered."
|
||
#~ msgstr "Geçersiz karıştırıcı."
|
||
|
||
#~ msgid "Show/Hide"
|
||
#~ msgstr "Göster/Gizle"
|
||
|
||
#~ msgid "Split"
|
||
#~ msgstr "Ayır"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Mixer"
|
||
#~ msgstr "Geçerli Karıştırıcı"
|