mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 12:02:55 +00:00
236 lines
6 KiB
Text
236 lines
6 KiB
Text
# translation of rellinks.po to Slovak
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: rellinks\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:55+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:56
|
|
msgid "Rellinks"
|
|
msgstr "Relatívne odkazy"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:71
|
|
msgid "&Top"
|
|
msgstr "&Hore"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:74
|
|
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tento odkaz ukazuje na domovskú stránku alebo na vrchol nejakej "
|
|
"hierarchie.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:79
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Hore"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na priameho rodiča aktuálneho dokumentu.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:89
|
|
msgid "&First"
|
|
msgstr "&Prvý"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
|
|
"author to be the starting point of the collection.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tento typ odkazu nastavuje vyhľadávaču, ktorý dokument autor považuje za "
|
|
"začiatočný bod kolekcie.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:97
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Predchádzajúci"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
|
|
"documents.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tento odkaz ukazuje na predchádzajúci dokument v sérii usporiadaných "
|
|
"dokumentov.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:105
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "Ďa&lej"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tento odkaz ukazuje na následujúci dokument v sérii usporiadaných "
|
|
"dokumentov.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:113
|
|
msgid "&Last"
|
|
msgstr "&Posledný"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:117
|
|
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na koniec sekvencie dokumentov.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:122
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Hľadať"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:125
|
|
msgid "<p>This link references the search.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tento odkaz je pre hľadanie.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:130
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:132
|
|
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
|
|
msgstr "<p>Toto menu obsahuje odkazy na informácie o dokumente.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:136
|
|
msgid "Table of &Contents"
|
|
msgstr "&Obsah"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:138
|
|
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na obsah.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:143
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "Kapitoly"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:148
|
|
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
|
|
msgstr "<p>Toto menu obsahuje kapitoly dokumentu.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:151
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "Sekcie"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:157
|
|
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
|
|
msgstr "<p>Toto menu ukazuje na sekcie dokumentu.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:160
|
|
msgid "Subsections"
|
|
msgstr "Podsekcie"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:165
|
|
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
|
|
msgstr "<p>Toto menu ukazuje na podsekcie dokumentu.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:168
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Príloha"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:173
|
|
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na prílohu.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:177
|
|
msgid "&Glossary"
|
|
msgstr "&Glosár"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:180
|
|
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na glosár.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:185
|
|
msgid "&Index"
|
|
msgstr "&Index"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:187
|
|
msgid "<p>This link references the index.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na index.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:193
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Viac"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:195
|
|
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
|
|
msgstr "<p>Toto menu obsahuje ostatné dôležité odkazy.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:199
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomocník"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:202
|
|
msgid "<p>This link references the help.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na pomocníka.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:208
|
|
msgid "&Authors"
|
|
msgstr "&Autori"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:211
|
|
msgid "<p>This link references the author.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na autora.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:217
|
|
msgid "Copy&right"
|
|
msgstr "Copy&right"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:220
|
|
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na autorské práva.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:225
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Záložky"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:228
|
|
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
|
|
msgstr "<p>Toto menu obsahuje záložky.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:232
|
|
msgid "Other Versions"
|
|
msgstr "Ostatné verzie"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:235
|
|
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na alternatívne verzie tohto dokumentu.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:240
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Rôzne"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:243
|
|
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
|
|
msgstr "<p>Rôzne odkazy.</p>"
|
|
|
|
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "[Autodetected] %1"
|
|
msgstr "[Automaticky nájdené] %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: plugin_rellinks.rc:4
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Nástroje"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
|
|
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
|
|
msgid "Document Relations"
|
|
msgstr "Vzťahy dokumentov"
|