kde-l10n/sk/messages/applications/rellinks.po

237 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of rellinks.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
#: plugin_rellinks.cpp:56
msgid "Rellinks"
msgstr "Relatívne odkazy"
#: plugin_rellinks.cpp:71
msgid "&Top"
msgstr "&Hore"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento odkaz ukazuje na domovskú stránku alebo na vrchol nejakej "
"hierarchie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:79
msgid "&Up"
msgstr "&Hore"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na priameho rodiča aktuálneho dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:89
msgid "&First"
msgstr "&Prvý"
#: plugin_rellinks.cpp:92
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento typ odkazu nastavuje vyhľadávaču, ktorý dokument autor považuje za "
"začiatočný bod kolekcie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:97
msgid "&Previous"
msgstr "&Predchádzajúci"
#: plugin_rellinks.cpp:101
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento odkaz ukazuje na predchádzajúci dokument v sérii usporiadaných "
"dokumentov.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:105
msgid "&Next"
msgstr "Ďa&lej"
#: plugin_rellinks.cpp:108
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Tento odkaz ukazuje na následujúci dokument v sérii usporiadaných "
"dokumentov.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:113
msgid "&Last"
msgstr "&Posledný"
#: plugin_rellinks.cpp:117
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na koniec sekvencie dokumentov.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:122
msgid "&Search"
msgstr "&Hľadať"
#: plugin_rellinks.cpp:125
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz je pre hľadanie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Toto menu obsahuje odkazy na informácie o dokumente.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Obsah"
#: plugin_rellinks.cpp:138
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na obsah.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitoly"
#: plugin_rellinks.cpp:148
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Toto menu obsahuje kapitoly dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Sections"
msgstr "Sekcie"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Toto menu ukazuje na sekcie dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:160
msgid "Subsections"
msgstr "Podsekcie"
#: plugin_rellinks.cpp:165
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Toto menu ukazuje na podsekcie dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
msgid "Appendix"
msgstr "Príloha"
#: plugin_rellinks.cpp:173
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na prílohu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:177
msgid "&Glossary"
msgstr "&Glosár"
#: plugin_rellinks.cpp:180
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na glosár.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:185
msgid "&Index"
msgstr "&Index"
#: plugin_rellinks.cpp:187
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na index.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:193
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: plugin_rellinks.cpp:195
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Toto menu obsahuje ostatné dôležité odkazy.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:199
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
#: plugin_rellinks.cpp:202
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na pomocníka.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:208
msgid "&Authors"
msgstr "&Autori"
#: plugin_rellinks.cpp:211
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na autora.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:217
msgid "Copy&right"
msgstr "Copy&right"
#: plugin_rellinks.cpp:220
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na autorské práva.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:225
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: plugin_rellinks.cpp:228
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Toto menu obsahuje záložky.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:232
msgid "Other Versions"
msgstr "Ostatné verzie"
#: plugin_rellinks.cpp:235
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na alternatívne verzie tohto dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:240
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
#: plugin_rellinks.cpp:243
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Rôzne odkazy.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
#, kde-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automaticky nájdené] %1"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: plugin_rellinks.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
msgid "Document Relations"
msgstr "Vzťahy dokumentov"