kde-l10n/km/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_opendesktop.po

277 lines
8.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_opendesktop.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_opendesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 16:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: contactwidget.cpp:174
msgid "Send Message"
msgstr "ផ្ញើសារ"
#: contactwidget.cpp:182
msgid "Add as Friend"
msgstr "បន្ថែមជា​មិត្តភក្ដិ"
#: contactwidget.cpp:190
msgid "User Details"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​អ្នកប្រើ"
#: contactwidget.cpp:310
msgid "Unknown location"
msgstr "មិនស្គាល់​ទីតាំង"
#: friendmanagementwidget.cpp:67
msgid "<i>Accepting friendship...</i>"
msgstr "<i>កំពុង​ទទួល​មិត្តភក្ដិ...</i>"
#: friendmanagementwidget.cpp:76
msgid "Accept friendship"
msgstr "ព្រម​ទទួល​មិត្តភាព​"
#: friendmanagementwidget.cpp:84
msgid "Decline friendship"
msgstr "បដិសេធ​មិត្តភាព"
#: friendmanagementwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "<b>%1 %2 (%3)</b> wants to be your friend"
msgstr "<b>%1 %2 (%3)</b> ចង់​ក្លាយ​ជា​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក"
#: friendmanagementwidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> wants to be your friend"
msgstr "<b>%1</b> ចង់ក្លាយ​ជា​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក"
#: loginwidget.cpp:53
msgid "<b>Login to \"openDesktop.org\"</b>"
msgstr "<b>ចូល​ទៅ​កាន់ \"openDesktop.org\"</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: loginwidget.cpp:57 opendesktopConfig.ui:157
msgid "Username:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: loginwidget.cpp:58 opendesktopConfig.ui:128
msgid "Password:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
#: loginwidget.cpp:75 opendesktop.cpp:145
msgid "Login"
msgstr "ចូល"
#: loginwidget.cpp:85
msgid "Register new account..."
msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី..."
#: messagewidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "<i>From %1 %2 (%3)</i>"
msgstr "<i>ពី %1 %2 (%3)</i>"
#: messagewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "<i>From %1</i>"
msgstr "<i>ពី %1</i>"
#: messagewidget.cpp:135
msgid "Mail is unread, mark as read"
msgstr "សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​អានទេ សម្គាល់​ថា​អាន​រួច"
#: opendesktop.cpp:111
msgid "Nearby"
msgstr "ក្បែ"
#: opendesktop.cpp:179
msgid "Friends"
msgstr "មិត្តភក្ដិ"
#: opendesktop.cpp:180 opendesktop.cpp:436
msgid "Messages"
msgstr "សារ"
#: opendesktop.cpp:279
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#: opendesktop.cpp:297
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
#: opendesktop.cpp:381
msgctxt ""
"title of control center dialog to configure providers for community applet"
msgid "Provider Configuration - Community Plasma Applet"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ - អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា​សហគមន៍"
#: opendesktop.cpp:434
#, kde-format
msgid "Messages (%1)"
msgstr "សារ (%1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: opendesktopConfig.ui:22
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Account</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">គណនី</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: opendesktopConfig.ui:86
msgctxt "@action:button Registers a new account"
msgid "Register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: opendesktopConfig.ui:144
msgid "Provider:"
msgstr "អ្នក​ផ្ដល់ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: opendesktopLocationConfig.ui:21
msgid "City:"
msgstr "ទីក្រុង ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: opendesktopLocationConfig.ui:41
msgid "Country:"
msgstr "ប្រទេស ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: opendesktopLocationConfig.ui:61
msgid "Latitude:"
msgstr "រយៈទទឹង ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: opendesktopLocationConfig.ui:81
msgid "Longitude:"
msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, publishLocation)
#: opendesktopLocationConfig.ui:101
msgid "Publish my Location"
msgstr "ផ្សាយ​​ទីតាំង​របស់​ខ្ញុំ"
#: requestfriendshipwidget.cpp:53
msgid "<b>Add as friend</b>"
msgstr "<b>បន្ថែម​ជា​មិត្តភក្ដិ</b>"
#: requestfriendshipwidget.cpp:70 sendmessagewidget.cpp:75
msgid "Message:"
msgstr "សារ ៖"
#: requestfriendshipwidget.cpp:80 sendmessagewidget.cpp:85 userwidget.cpp:117
msgid "Back"
msgstr "ថយក្រោយ"
#: requestfriendshipwidget.cpp:88 sendmessagewidget.cpp:93
msgid "Send"
msgstr "ផ្ញើ"
#: sendmessagewidget.cpp:53
msgid "<b>Send message</b>"
msgstr "<b>ផ្ញើសារ</b>"
#: sendmessagewidget.cpp:70
msgid "Subject:"
msgstr "ប្រធាន​បទ ៖"
#: userwidget.cpp:59
msgid "No information available."
msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​ទេ ។"
#: userwidget.cpp:125
msgid "Add friend"
msgstr "បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ"
#: userwidget.cpp:133
msgid "Send message"
msgstr "ផ្ញើសារ"
#: userwidget.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "city, country, latitude and longitude"
msgid "%1 (Lat: %2, Long: %3)"
msgstr "%1 (រយៈទទឹង ៖ %2, រយៈបណ្ដោយ ៖ %3)"
#: userwidget.cpp:296
msgid "Birthday:"
msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត ៖"
#: userwidget.cpp:297
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
#: userwidget.cpp:298
msgid "IRC Nickname:"
msgstr "សម្មតិនាម​របស់ IRC ៖"
#: userwidget.cpp:299
msgid "Company:"
msgstr "ក្រុមហ៊ុន ៖"
#: userwidget.cpp:300
msgid "Languages:"
msgstr "ភាសា ៖"
#: userwidget.cpp:301
msgid "Interests:"
msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖"
#: userwidget.cpp:302
msgid "Music:"
msgstr "តន្ត្រី ៖"
#: userwidget.cpp:303
msgid "TV Shows:"
msgstr "បង្ហាញ​ទូរទស្សន៍ ៖"
#: userwidget.cpp:304
msgid "Games:"
msgstr "ល្បែង ៖"
#: userwidget.cpp:305
msgid "Programming:"
msgstr "កម្មវិធី ៖"
#: userwidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "%1 likes:"
msgstr "%1 ដូច ៖"
#: userwidget.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1 does not like:"
msgstr "%1 មិន​ដូច ៖"