kde-l10n/km/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_opendesktop.po

278 lines
8.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_opendesktop.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_opendesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 16:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: contactwidget.cpp:174
msgid "Send Message"
msgstr "ផ្ញើសារ"
#: contactwidget.cpp:182
msgid "Add as Friend"
msgstr "បន្ថែមជា​មិត្តភក្ដិ"
#: contactwidget.cpp:190
msgid "User Details"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​អ្នកប្រើ"
#: contactwidget.cpp:310
msgid "Unknown location"
msgstr "មិនស្គាល់​ទីតាំង"
#: friendmanagementwidget.cpp:67
msgid "<i>Accepting friendship...</i>"
msgstr "<i>កំពុង​ទទួល​មិត្តភក្ដិ...</i>"
#: friendmanagementwidget.cpp:76
msgid "Accept friendship"
msgstr "ព្រម​ទទួល​មិត្តភាព​"
#: friendmanagementwidget.cpp:84
msgid "Decline friendship"
msgstr "បដិសេធ​មិត្តភាព"
#: friendmanagementwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "<b>%1 %2 (%3)</b> wants to be your friend"
msgstr "<b>%1 %2 (%3)</b> ចង់​ក្លាយ​ជា​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក"
#: friendmanagementwidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> wants to be your friend"
msgstr "<b>%1</b> ចង់ក្លាយ​ជា​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក"
#: loginwidget.cpp:53
msgid "<b>Login to \"openDesktop.org\"</b>"
msgstr "<b>ចូល​ទៅ​កាន់ \"openDesktop.org\"</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: loginwidget.cpp:57 opendesktopConfig.ui:157
msgid "Username:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: loginwidget.cpp:58 opendesktopConfig.ui:128
msgid "Password:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
#: loginwidget.cpp:75 opendesktop.cpp:145
msgid "Login"
msgstr "ចូល"
#: loginwidget.cpp:85
msgid "Register new account..."
msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី..."
#: messagewidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "<i>From %1 %2 (%3)</i>"
msgstr "<i>ពី %1 %2 (%3)</i>"
#: messagewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "<i>From %1</i>"
msgstr "<i>ពី %1</i>"
#: messagewidget.cpp:135
msgid "Mail is unread, mark as read"
msgstr "សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​អានទេ សម្គាល់​ថា​អាន​រួច"
#: opendesktop.cpp:111
msgid "Nearby"
msgstr "ក្បែ"
#: opendesktop.cpp:179
msgid "Friends"
msgstr "មិត្តភក្ដិ"
#: opendesktop.cpp:180 opendesktop.cpp:436
msgid "Messages"
msgstr "សារ"
#: opendesktop.cpp:279
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#: opendesktop.cpp:297
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
#: opendesktop.cpp:381
msgctxt ""
"title of control center dialog to configure providers for community applet"
msgid "Provider Configuration - Community Plasma Applet"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ - អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា​សហគមន៍"
#: opendesktop.cpp:434
#, kde-format
msgid "Messages (%1)"
msgstr "សារ (%1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: opendesktopConfig.ui:22
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Account</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">គណនី</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: opendesktopConfig.ui:86
msgctxt "@action:button Registers a new account"
msgid "Register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: opendesktopConfig.ui:144
msgid "Provider:"
msgstr "អ្នក​ផ្ដល់ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: opendesktopLocationConfig.ui:21
msgid "City:"
msgstr "ទីក្រុង ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: opendesktopLocationConfig.ui:41
msgid "Country:"
msgstr "ប្រទេស ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: opendesktopLocationConfig.ui:61
msgid "Latitude:"
msgstr "រយៈទទឹង ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: opendesktopLocationConfig.ui:81
msgid "Longitude:"
msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, publishLocation)
#: opendesktopLocationConfig.ui:101
msgid "Publish my Location"
msgstr "ផ្សាយ​​ទីតាំង​របស់​ខ្ញុំ"
#: requestfriendshipwidget.cpp:53
msgid "<b>Add as friend</b>"
msgstr "<b>បន្ថែម​ជា​មិត្តភក្ដិ</b>"
#: requestfriendshipwidget.cpp:70 sendmessagewidget.cpp:75
msgid "Message:"
msgstr "សារ ៖"
#: requestfriendshipwidget.cpp:80 sendmessagewidget.cpp:85 userwidget.cpp:117
msgid "Back"
msgstr "ថយក្រោយ"
#: requestfriendshipwidget.cpp:88 sendmessagewidget.cpp:93
msgid "Send"
msgstr "ផ្ញើ"
#: sendmessagewidget.cpp:53
msgid "<b>Send message</b>"
msgstr "<b>ផ្ញើសារ</b>"
#: sendmessagewidget.cpp:70
msgid "Subject:"
msgstr "ប្រធាន​បទ ៖"
#: userwidget.cpp:59
msgid "No information available."
msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​ទេ ។"
#: userwidget.cpp:125
msgid "Add friend"
msgstr "បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ"
#: userwidget.cpp:133
msgid "Send message"
msgstr "ផ្ញើសារ"
#: userwidget.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "city, country, latitude and longitude"
msgid "%1 (Lat: %2, Long: %3)"
msgstr "%1 (រយៈទទឹង ៖ %2, រយៈបណ្ដោយ ៖ %3)"
#: userwidget.cpp:296
msgid "Birthday:"
msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត ៖"
#: userwidget.cpp:297
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
#: userwidget.cpp:298
msgid "IRC Nickname:"
msgstr "សម្មតិនាម​របស់ IRC ៖"
#: userwidget.cpp:299
msgid "Company:"
msgstr "ក្រុមហ៊ុន ៖"
#: userwidget.cpp:300
msgid "Languages:"
msgstr "ភាសា ៖"
#: userwidget.cpp:301
msgid "Interests:"
msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖"
#: userwidget.cpp:302
msgid "Music:"
msgstr "តន្ត្រី ៖"
#: userwidget.cpp:303
msgid "TV Shows:"
msgstr "បង្ហាញ​ទូរទស្សន៍ ៖"
#: userwidget.cpp:304
msgid "Games:"
msgstr "ល្បែង ៖"
#: userwidget.cpp:305
msgid "Programming:"
msgstr "កម្មវិធី ៖"
#: userwidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "%1 likes:"
msgstr "%1 ដូច ៖"
#: userwidget.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1 does not like:"
msgstr "%1 មិន​ដូច ៖"