kde-l10n/km/messages/kde-workspace/systemsettings.po

217 lines
8.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of systemsettings.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 09:22+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: app/configDialog.ui:17
msgid "View Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទិដ្ឋភាព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: app/configDialog.ui:24
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​លម្អិត"
#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38
msgid "System Settings"
msgstr "កា​រកំណត់​ប្រព័ន្ធ"
#: app/main.cpp:36
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "មញ្ឈមណ្ឌល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កណ្ដាល​សម្រាប់ KDE ។"
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៩ ដោយ Ben Cooksley"
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: app/main.cpp:37
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នកថែរក្សា"
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
msgid "Developer"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
#: app/main.cpp:39
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:39
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "ការ​បង្ហាញ​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្នុង ម៉ូដែល​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្នុង"
#: app/SettingsBase.cpp:58
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: app/SettingsBase.cpp:130
msgid "Configure"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
#: app/SettingsBase.cpp:156
msgid "Help"
msgstr "អំពី"
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
msgid "About Active Module"
msgstr "អំពី​ម៉ូឌុល​សកម្ម"
#: app/SettingsBase.cpp:175
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#: app/SettingsBase.cpp:262
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr "ការកំណត់​ប្រព័ន្ធ​មិនអាច​រក​ឃើញ​ទិដ្ឋភាព​ណាមួយទេ ហើយ​ដូច្នេះ​មិនអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បានទេ ។"
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
msgid "No views found"
msgstr "រក​មិនឃើញ​ទិដ្ឋភាព"
#: app/SettingsBase.cpp:300
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr "កា​រកំណត់​ប្រព័ន្ធ​មិនអាច​រក​ទិដ្ឋភាព​ណាមួយ​បានទេ ហើយ​ដូច្នេះ​គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បង្ហាញ​ទេ ។"
#: app/SettingsBase.cpp:332
msgid "About Active View"
msgstr "អំពី​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម"
#: app/SettingsBase.cpp:391
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "អំពី %1"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: app/systemsettings.kcfg:9
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "កំណត់​ថាតើ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែលបានលម្អិត​គួរ​ត្រូវ​បានប្រើ​ដែរឬទេ"
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: app/systemsettings.kcfg:13
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "ឈ្មោះ​ខាង​ក្នុង​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ដែលបានប្រើ"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: app/systemsettingsui.rc:16
msgid "About System Settings"
msgstr "អំពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
#, kde-format
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>មាន​ធាតុ %1</i>"
#: classic/CategoryList.cpp:39
msgid "Configure your system"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក"
#: classic/CategoryList.cpp:40
msgid ""
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
"system."
msgstr ""
"សូមស្វាគមន៍​មក​កាន់ \"ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ\" កន្លែងកណ្ដាល​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។"
#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242
msgid "Tree View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
#: classic/ClassicMode.cpp:69
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​មែកធាង​បុរាណ​របស់​ម៉ូឌុល​វត្ថុ​បញ្ជា ។"
#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
#: classic/configClassic.ui:17
msgid "Expand the first level automatically"
msgstr "ពង្រីក​កម្រិត​ដំបូង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
#, kde-format
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 គឺ​ជា​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ ហើយ​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
#, kde-format
msgid "Relaunch %1"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: core/externalModule.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "ប្រអប់"
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "កំណត់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំង​អស់​ទៅ​តម្លៃ​មុន"
#: core/ModuleView.cpp:238
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"ការ​កំណត់​ម៉ូឌុល​បច្ចុប្បន្ន​បានផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
"តើអ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ​បោះបង់​ពួកវា ?"
#: core/ModuleView.cpp:240
msgid "Apply Settings"
msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ប្រភេទ​របស់​ម៉ូឌុល​បញ្ជា ។"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
#: icons/IconMode.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច ៖ %1"