mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
257 lines
6.6 KiB
Text
257 lines
6.6 KiB
Text
# translation of plasma_applet_battery.po to Khmer
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 06:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 09:13+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"X-Language: km-CM\n"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%1% (charging)"
|
||
msgid "Not Charging"
|
||
msgstr "%1% (កំពុងបញ្ចូល)"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%1% (discharging)"
|
||
msgid "Discharging"
|
||
msgstr "%1% (មិនកំពុងបញ្ចូល)"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:101
|
||
msgid "Fully Charged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%1% (charging)"
|
||
msgid "Charging"
|
||
msgstr "%1% (កំពុងបញ្ចូល)"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Battery is not plugged in"
|
||
#| msgid "Not present"
|
||
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
|
||
msgid "Not present"
|
||
msgstr "មិនបង្ហាញ"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:154
|
||
msgid "No batteries available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:163
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
|
||
#| msgid "%1%"
|
||
msgctxt "Placeholder is battery name"
|
||
msgid "%1:"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
|
||
#| msgid "%1%"
|
||
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:168
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Label for power management inhibition"
|
||
#| msgid "Power management enabled:"
|
||
msgid "Power management is disabled"
|
||
msgstr "បានបើកការគ្រប់គ្រងថាមពល ៖"
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||
msgid "Time To Full:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||
msgid "Time To Empty:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
|
||
msgid "Capacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
|
||
#| msgid "%1%"
|
||
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
|
||
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
|
||
msgstr "អាប់ភ្លេតថ្មបានបើកការហាមឃាត់ទូទាំងប្រព័ន្ធ"
|
||
|
||
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
|
||
#| msgid "%1%"
|
||
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
|
||
#| msgid "%1%"
|
||
msgctxt "battery percentage below battery icon"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Screen Brightness:"
|
||
msgid "Display Brightness"
|
||
msgstr "ពន្លឺអេក្រង់ ៖"
|
||
|
||
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Screen Brightness:"
|
||
msgid "Keyboard Brightness"
|
||
msgstr "ពន្លឺអេក្រង់ ៖"
|
||
|
||
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Label for power management inhibition"
|
||
#| msgid "Power management enabled:"
|
||
msgid "Enable Power Management"
|
||
msgstr "បានបើកការគ្រប់គ្រងថាមពល ៖"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "1 hour"
|
||
#~| msgid_plural "%1 hours"
|
||
#~ msgid "1 hour "
|
||
#~ msgid_plural "%1 hours "
|
||
#~ msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
|
||
|
||
#~ msgid "1 minute"
|
||
#~ msgid_plural "%1 minutes"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 នាទី"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "AC Adapter:"
|
||
#~ msgid "AC Adapter"
|
||
#~ msgstr "អាដាប់ទ័រ AC ៖"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugged in"
|
||
#~ msgid "Plugged In"
|
||
#~ msgstr "បានដោត"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not plugged in"
|
||
#~ msgid "Not Plugged In"
|
||
#~ msgstr "មិនបានដោត"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
||
#~| msgid "Time Remaining:"
|
||
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
|
||
#~ msgstr "ពេលវេលានៅសល់ ៖"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
||
#~| msgid "Time Remaining:"
|
||
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
|
||
#~ msgstr "ពេលវេលានៅសល់ ៖"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%1% (charged)"
|
||
#~ msgid "%1% (charged)"
|
||
#~ msgstr "%1% (បានបញ្ចូលថាមពល)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "AC Adapter:"
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "AC Adapter:"
|
||
#~ msgstr "អាដាប់ទ័រ AC ៖"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugged in"
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
|
||
#~ msgstr "បានដោត"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not plugged in"
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
|
||
#~ msgstr "មិនបានដោត"
|
||
|
||
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
|
||
#~ msgid "%1%"
|
||
#~ msgstr "%1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
|
||
#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីត្រួតពិនិត្យថ្ម"
|
||
|
||
#~ msgid "Show charge &information"
|
||
#~ msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានពេលបញ្ចូលថ្ម"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
|
||
#~ msgid "Sleep"
|
||
#~ msgstr "ដេក"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
|
||
#~ msgid "Hibernate"
|
||
#~ msgstr "ក្រាំង"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery:"
|
||
#~ msgstr "ថ្ម ៖"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Battery:"
|
||
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
|
||
#~ msgid "Battery %1:"
|
||
#~ msgstr "ថ្ម ៖"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
|
||
#~ msgstr "បង្ហាញស្ថានភាពសម្រាប់វត្តមានថ្មនីមួយៗ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Battery:"
|
||
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
|
||
#~ msgid "Battery %1:"
|
||
#~ msgstr "ថ្ម ៖"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ថ្ម ៖</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>អាដាប់ទ័រ AC ៖</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "Plugged in"
|
||
#~ msgstr "បានដោត"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "Not plugged in"
|
||
#~ msgstr "មិនបានដោត"
|