kde-l10n/it/messages/qt/libphonon.po

172 lines
4.3 KiB
Text

# translation of libphonon.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
#
# Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2007.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2010.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 07:59+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Il dispositivo di riproduzione audio <b>%1</b> non funziona.<br/"
">Ripiego su <b>%2</b>.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Passaggio in corso al dispositivo di riproduzione audio <b>%1</b><br/"
">che è appena diventato disponibile e ha una preferenza maggiore.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "Torna al dispositivo «%1»"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Passaggio in corso al dispositivo di riproduzione audio <b>%1</b><br/"
">che ha una preferenza maggiore o è stato appositamente configurato per "
"questo flusso.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "Riavvia applicazione"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"Hai cambiato il motore del sistema multimediale Phonon.\n"
"\n"
"Per applicare questa modifica dovrai riavviare «%1»."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "Menu dei titoli"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "Menu audio"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "Menu dei sottotitoli"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Menu dei capitoli"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "Menu delle angolazioni"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0 per %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "Comunicazione"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "Registrazione"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "Controllo"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Server sonoro PulseAudio"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Volume: %1%"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Usa questo cursore per regolare il volume. La posizione in fondo sinistra è "
"0%, in fondo a destra è %1%"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "Muto"
#~ msgctxt "Phonon::"
#~ msgid "CaptureCommunication"
#~ msgstr "Comunicazione"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marcello Anni"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "marcello.anni@alice.it"