# translation of libphonon.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdelibs package. # # Marcello Anni , 2007. # Pino Toscano , 2010. # Federico Zenith , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-11 07:59+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, qt-format msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "Il dispositivo di riproduzione audio %1 non funziona.
Ripiego su %2." #: audiooutput.cpp:494 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "Passaggio in corso al dispositivo di riproduzione audio %1
che è appena diventato disponibile e ha una preferenza maggiore." #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, qt-format msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "Torna al dispositivo «%1»" #: audiooutput.cpp:512 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "Passaggio in corso al dispositivo di riproduzione audio %1
che ha una preferenza maggiore o è stato appositamente configurato per " "questo flusso." #: factory.cpp:421 msgid "Restart Application" msgstr "Riavvia applicazione" #: factory.cpp:422 #, qt-format msgid "" "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" "\n" "To apply this change you will need to restart '%1'." msgstr "" "Hai cambiato il motore del sistema multimediale Phonon.\n" "\n" "Per applicare questa modifica dovrai riavviare «%1»." #: mediacontroller.cpp:158 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principale" #: mediacontroller.cpp:160 msgid "Title Menu" msgstr "Menu dei titoli" #: mediacontroller.cpp:162 msgid "Audio Menu" msgstr "Menu audio" #: mediacontroller.cpp:164 msgid "Subtitle Menu" msgstr "Menu dei sottotitoli" #: mediacontroller.cpp:166 msgid "Chapter Menu" msgstr "Menu dei capitoli" #: mediacontroller.cpp:168 msgid "Angle Menu" msgstr "Menu delle angolazioni" #: mediaobject.cpp:426 #, qt-format msgid "%0 by %1" msgstr "%0 per %1" #: phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::" msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::" msgid "Music" msgstr "Musica" #: phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::" msgid "Video" msgstr "Video" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 msgctxt "Phonon::" msgid "Communication" msgstr "Comunicazione" #: phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::" msgid "Games" msgstr "Giochi" #: phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::" msgid "Recording" msgstr "Registrazione" #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::" msgid "Control" msgstr "Controllo" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Server sonoro PulseAudio" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187 #: volumeslider.cpp:202 #, qt-format msgid "Volume: %1%" msgstr "Volume: %1%" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115 #, qt-format msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "" "Usa questo cursore per regolare il volume. La posizione in fondo sinistra è " "0%, in fondo a destra è %1%" #: volumeslider.cpp:182 msgid "Muted" msgstr "Muto" #~ msgctxt "Phonon::" #~ msgid "CaptureCommunication" #~ msgstr "Comunicazione" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Marcello Anni" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "marcello.anni@alice.it"