mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 12:02:55 +00:00
1144 lines
37 KiB
Text
1144 lines
37 KiB
Text
# translation of khotkeys.po to Italian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007.
|
|
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
|
|
# Luca Bellonda <lbellonda@gmail.com>, 2008.
|
|
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2009, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 02:24+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Luigi Toscano,Luca Bellonda,Andrea Rizzi"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "luigi.toscano@tiscali.it,,"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Condizioni"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
|
|
msgid "Command/URL:"
|
|
msgstr "Comando/URL:"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
|
|
msgid "Failed to run qdbusviewer"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione qdbusviewer"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
|
|
msgid "Remote application:"
|
|
msgstr "Applicazione remota:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
|
|
msgid "Remote object:"
|
|
msgstr "Oggetto remoto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
|
|
msgid "Function:"
|
|
msgstr "Funzione:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argomenti:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Chiamata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
|
|
msgid "Launch D-Bus Browser"
|
|
msgstr "Esegui browser D-Bus"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
|
|
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Finestra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
|
|
msgid "Active window"
|
|
msgstr "Finestra attiva"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
|
|
msgid "Specific window"
|
|
msgstr "Finestra specifica"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
|
|
msgid "Action window"
|
|
msgstr "Finestra dell'azione"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
|
|
msgid "Application:"
|
|
msgstr "Applicazione:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
|
|
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
|
|
msgid "Select Application ..."
|
|
msgstr "Seleziona applicazione..."
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
|
|
msgctxt "Condition type"
|
|
msgid "Active Window ..."
|
|
msgstr "Finestra attiva..."
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
|
|
msgctxt "Condition type"
|
|
msgid "Existing Window ..."
|
|
msgstr "Finestra esistente..."
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
|
|
msgctxt "Condition type"
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
|
|
msgctxt "Condition type"
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
|
|
msgctxt "Condition type"
|
|
msgid "Not"
|
|
msgstr "non"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
|
|
msgctxt "Add a new condition"
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
|
|
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
|
|
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
|
|
msgctxt "new condition"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuova"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
|
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Modifica..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
|
|
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
|
|
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
|
|
msgid "Input Actions Daemon"
|
|
msgstr "Demone delle azione di immissione"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
|
|
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
|
|
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
|
|
msgstr "Esegui il demone delle azioni di immissione all'accesso"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
|
|
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr "Gesti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
|
|
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr "Tempo massimo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
|
|
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
|
|
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
|
|
msgid "Mouse button:"
|
|
msgstr "Tasto del mouse:"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
|
|
msgid "Edit Gesture"
|
|
msgstr "Modifica gesti"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
|
|
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
|
|
msgstr ""
|
|
"Traccia il gesto che vuoi registrare qui di seguito. Premi e tieni premuto "
|
|
"il pulsante sinistro del mouse mentre lo tracci, e rilascialo quando hai "
|
|
"finito."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
|
|
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Commento:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Modifica..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nuovo..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
|
|
msgid "&Duplicate..."
|
|
msgstr "&Duplica..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Elimina..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
|
|
msgid "Window Data"
|
|
msgstr "Dati finestra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
|
|
msgid "Window title:"
|
|
msgstr "Titolo della finestra:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
|
|
msgctxt "window title is not important"
|
|
msgid "Is Not Important"
|
|
msgstr "non è importante"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "contiene"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
|
|
msgid "Is"
|
|
msgstr "è"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
|
|
msgid "Matches Regular Expression"
|
|
msgstr "corrisponde all'espressione regolare"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
|
|
msgid "Does Not Contain"
|
|
msgstr "non contiene"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
|
|
msgid "Is Not"
|
|
msgstr "non è"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
|
|
msgid "Does Not Match Regular Expression"
|
|
msgstr "non corrisponde all'espressione regolare"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
|
|
msgid "Window class:"
|
|
msgstr "Classe della finestra:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
|
|
msgctxt "window class is not important"
|
|
msgid "Is Not Important"
|
|
msgstr "non è importante"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
|
|
msgid "Window role:"
|
|
msgstr "Ruolo della finestra:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
|
|
msgctxt "window role is not important"
|
|
msgid "Is Not Important"
|
|
msgstr "non è importante"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
|
|
msgid "&Autodetect"
|
|
msgstr "&Rilevamento automatico"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
|
|
msgid "Window Types"
|
|
msgstr "Tipi di finestra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Finestra di dialogo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
|
|
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
|
|
msgid "Dock"
|
|
msgstr "Attacca"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Prova"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "Nuovo gruppo"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
|
|
msgid "Export Group..."
|
|
msgstr "Esporta gruppo..."
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importa..."
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
|
|
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
|
|
msgid "Global Shortcut"
|
|
msgstr "Scorciatoia globale"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
|
|
msgid "Window Action"
|
|
msgstr "Azione finestra"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
|
|
msgid "Mouse Gesture Action"
|
|
msgstr "Azione gesto del mouse"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
|
|
msgid "Command/URL"
|
|
msgstr "Comando/URL"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
|
|
msgid "D-Bus Command"
|
|
msgstr "Comando D-Bus"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
|
|
msgid "K-Menu Entry"
|
|
msgstr "Voce del menu K"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
|
|
msgid "Send Keyboard Input"
|
|
msgstr "Invia immissione da tastiera"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commento"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
|
|
msgid "New Action"
|
|
msgstr "Nuova azione"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
|
|
msgid "Export Group"
|
|
msgstr "Esporta gruppo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
|
|
msgid "Change the exported state for the actions."
|
|
msgstr "Cambia lo stato esportato per l'azione."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
|
|
msgid "Export Actions"
|
|
msgstr "Esporta azioni"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
|
|
"the actions should be exported.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
|
|
"their current state.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
|
|
"disabled state.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
|
|
"enabled state.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configura in quale stato "
|
|
"le azioni devono essere esportate.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Stato corrente</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esporta le azioni nel loro "
|
|
"stato corrente.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabilitato</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esporta le azioni nello "
|
|
"stato disabilitato.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Abilitato</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esporta le azioni nello "
|
|
"stato abilitato.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
|
|
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
|
|
msgid "Actual State"
|
|
msgstr "Stato corrente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
|
|
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
|
|
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
|
|
msgid "KHotkeys file id."
|
|
msgstr "Identificativo file KHotkeys"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
|
|
msgid ""
|
|
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
|
|
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un id di file khotkeys è usato per assicurarsi che i file non siano "
|
|
"importati più di una volta. Sono usati principalmente per aggiornamenti "
|
|
"automatici da parte degli sviluppatori KDE."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
|
|
msgid "Set import id for file, or leave empty"
|
|
msgstr "Imposta l'id di importazione per un file, o lascia vuoto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome file"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
|
|
msgid "Allow Merging"
|
|
msgstr "Consenti fusione"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
|
|
msgid "Merge into existing directories on import?"
|
|
msgstr "Fondi nelle cartelli esistenti in fase di importazione?"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
|
|
msgid ""
|
|
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
|
|
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
|
|
"same name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consenti la fusione del contenuto se, in fase di importazione, esiste già "
|
|
"una cartella con lo stesso nome. Se la fusione non è consentita, ci saranno "
|
|
"due cartelle con lo stesso nome."
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
|
|
msgctxt "action name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
|
|
msgctxt "action enabled"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
|
|
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
|
|
msgstr "Modulo di configurazione HotKeys di KDE"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
|
|
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
|
|
msgstr "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
|
|
msgid "Michael Jansen"
|
|
msgstr "Michael Jansen"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
|
|
"be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'attuale azione ha delle modifiche non salvate. Se continui, queste "
|
|
"modifiche saranno perdute."
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Salva le modifiche"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile contattare khotkeys. I tuoi cambiamenti sono stati salvati ma "
|
|
"non è stato possibile renderli effettivi."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
|
|
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Attivazione"
|
|
|
|
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
|
|
#: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
|
|
msgid "&Shortcut:"
|
|
msgstr "&Scorciatoia:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
|
|
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
|
|
msgid "Trigger When"
|
|
msgstr "Attiva quando"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
|
|
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
|
|
msgid "Window appears"
|
|
msgstr "Appare la finestra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
|
|
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
|
|
msgid "Window disappears"
|
|
msgstr "Scompare la finestra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
|
|
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
|
|
msgid "Window gets focus"
|
|
msgstr "La finestra riceve il fuoco"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
|
|
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
|
|
msgid "Window loses focus"
|
|
msgstr "La finestra perde il fuoco"
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
|
|
msgid "Activate window: "
|
|
msgstr "Attivazione finestra: "
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
|
|
msgid "Command/URL : "
|
|
msgstr "Comando/URL : "
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
|
|
msgid "D-Bus: "
|
|
msgstr "D-Bus: "
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
|
|
msgid "Keyboard input: "
|
|
msgstr "Immissione dalla tastiera: "
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
|
|
msgid "No service configured."
|
|
msgstr "Nessun servizio configurato."
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
|
|
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Input Action: %1"
|
|
msgstr "Azione di immissione: %1"
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to start service '%1'."
|
|
msgstr "Impossibile eseguire il servizio «%1»."
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
|
|
msgid "Menu entry: "
|
|
msgstr "Voce di menu: "
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
|
|
msgid "Active window: "
|
|
msgstr "Finestra attiva: "
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
|
|
msgctxt "And_condition"
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
|
|
msgid "Existing window: "
|
|
msgstr "Finestra esistente: "
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
|
|
msgctxt "Not_condition"
|
|
msgid "Not"
|
|
msgstr "non"
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
|
|
msgctxt "Or_condition"
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
|
|
msgid "Menu Editor entries"
|
|
msgstr "Voci dell'editor del menu"
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
|
|
"want to import it again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo file di \"azioni\" è già stato importato prima d'ora.Sei sicuro di "
|
|
"volerlo importare di nuovo?"
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
|
|
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
|
|
"want to import it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo file di \"azioni\" non ha il campo ImportId e quindi non si può "
|
|
"capire se è stato già importato precedentemente o no. Sei sicuro di volerlo "
|
|
"importare?"
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
|
|
msgid "Gesture trigger"
|
|
msgstr "Attivazione con gesto"
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
|
|
msgid "Shortcut trigger: "
|
|
msgstr "Attivazione con scorciatoia: "
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
|
|
msgid "Voice trigger: "
|
|
msgstr "Attivazione vocale: "
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
|
|
msgid "Window trigger: "
|
|
msgstr "Attivazione con finestra: "
|
|
|
|
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
|
|
msgid "Window simple: "
|
|
msgstr "Semplice finestra: "
|
|
|
|
#~ msgid "KHotKeys Daemon"
|
|
#~ msgstr "Demone KHotKeys"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Generale"
|
|
|
|
#~ msgid "Add comment here"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi qui un commento"
|
|
|
|
#~ msgid "&Enabled"
|
|
#~ msgstr "&Abilitato"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent group is disabled"
|
|
#~ msgstr "Il gruppo è disabilitato"
|
|
|
|
#~ msgid "Started server <em>org.kde.khotkeys</em>."
|
|
#~ msgstr "Avviato il servizio <em>org.kde.khotkeys</em>."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to start server <em>org.kde.khotkeys</em>."
|
|
#~ msgstr "Impossibile avviare il servizio <em>org.kde.khotkeys</em>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to start service <em>org.kde.khotkeys</em>.<br /><br /><i>Error: "
|
|
#~ "%1</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossibile avviare il servizio <em>org.kde.khotkeys</em>.<br /><br /"
|
|
#~ "><i>Errore: %1</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "KHotKeys Update"
|
|
#~ msgstr "Modifica di KHotKeys"
|
|
|
|
#~ msgid "KHotKeys update utility"
|
|
#~ msgstr "Programma di modifica di KHotKeys"
|
|
|
|
#~ msgid "Id of the script to add to %1"
|
|
#~ msgstr "Identificativo dello script da aggiungere a %1"
|
|
|
|
#~ msgid "These entries were created using Menu Editor."
|
|
#~ msgstr "Queste voci sono state create utilizzando l'editor del menu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "KHotKeys"
|
|
#~ msgid "KDE Hotkeys:"
|
|
#~ msgstr "KHotKeys"
|
|
|
|
#~ msgid "&Modify..."
|
|
#~ msgstr "&Modifica..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Copy"
|
|
#~ msgstr "&Copia"
|
|
|
|
#~ msgid "&New Action"
|
|
#~ msgstr "&Nuova azione"
|
|
|
|
#~ msgid "Global &Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni &globali"
|
|
|
|
#~ msgid "Command/URL to execute:"
|
|
#~ msgstr "Comando/URL da eseguire:"
|
|
|
|
#~ msgid "Window activates"
|
|
#~ msgstr "Si attiva la finestra"
|
|
|
|
#~ msgid "Window deactivates"
|
|
#~ msgstr "Si disattiva la finestra"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu entry to execute:"
|
|
#~ msgstr "Voce del menu da eseguire:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Browse..."
|
|
#~ msgstr "&Sfoglia..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Play"
|
|
#~ msgstr "&Riproduci"
|
|
|
|
#~ msgid "&Record"
|
|
#~ msgstr "&Registra"
|
|
|
|
#~ msgid "&Stop"
|
|
#~ msgstr "&Arresta"
|
|
|
|
#~ msgid "Gestures:"
|
|
#~ msgstr "Gesti:"
|
|
|
|
#~ msgid "Action group &name:"
|
|
#~ msgstr "&Nome gruppo di azioni:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Disable:"
|
|
#~ msgstr "&Disabilita"
|
|
|
|
#~ msgid "Info_tab_ui"
|
|
#~ msgstr "Info_tab_ui"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>This module allows configuration of input actions, such as mouse "
|
|
#~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching "
|
|
#~ "applications or D-Bus calls, and similar.</p>\n"
|
|
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
|
|
#~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
|
|
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Questo modulo permette di configurare le azioni di input, come i gesti "
|
|
#~ "del mouse o le scorciatoie della tastiera per eseguire comandi, lanciare "
|
|
#~ "applicazioni o chiamate D-Bus. </p>\n"
|
|
#~ "<p><b>NOTA: </b> Se non sei un utente esperto devi fare attenzione prima "
|
|
#~ "di modificare le azioni e dovresti limitarti principalmente ad abilitare "
|
|
#~ "o disabilitare le azioni o a cambiare le condizioni di attivazione.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable mouse gestures globally"
|
|
#~ msgstr "Disabilita i gesti del mouse globalmente"
|
|
|
|
#~ msgid "Gesture timeout (ms):"
|
|
#~ msgstr "Tempo massimo gesto (ms):"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows to Exclude"
|
|
#~ msgstr "Finestre da escludere"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable KHotKeys daemon"
|
|
#~ msgstr "Disabilita il demone KHotKeys"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard_input_widget_ui"
|
|
#~ msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard input:"
|
|
#~ msgstr "Immissione dalla tastiera:"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify..."
|
|
#~ msgstr "Modifica..."
|
|
|
|
#~ msgid "Send Input To"
|
|
#~ msgstr "Manda input a"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
|
|
#~ "<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action "
|
|
#~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse "
|
|
#~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window "
|
|
#~ "triggers -where it is the window triggering the action.</li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ "</ul>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Specifica la finestra alla quale deve essere mandato l'input della "
|
|
#~ "tastiera:<ul>\n"
|
|
#~ "<li><em>Finestra dell'azione</em> La finestra in cui si è verificata "
|
|
#~ "l'azione; di solito si tratta della finestra attiva tranne che per i "
|
|
#~ "gesti del mouse - in questi casi si tratta della finestra sotto il mouse "
|
|
#~ "- e delle attivazioni delle finestre - in questi casi si tratta della "
|
|
#~ "finestra che innesca l'azione.</li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Finestra attiva:</em> La finestra attualmente attiva.</li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Finestra specifica:</em> Una qualunque finestra che corrisponde "
|
|
#~ "con il criterio dato.</li>\n"
|
|
#~ "</ul>"
|
|
|
|
#~ msgid "Called &function:"
|
|
#~ msgstr "&Funzione chiamata:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Try"
|
|
#~ msgstr "&Prova"
|
|
|
|
#~ msgid "Action &type:"
|
|
#~ msgstr "&Tipo azione:"
|
|
|
|
#~ msgid "Action &name:"
|
|
#~ msgstr "Nome a&zione:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
|
|
#~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press "
|
|
#~ "the same key again once you have finished speaking."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Per innescare un'azione parlata, devi premere il tasto (o la combinazione "
|
|
#~ "di tasti) configurato sotto, pronuncia il comando e quindi premi la "
|
|
#~ "stessa chiave di nuovo, una volta che hai finito di pronunciare."
|
|
|
|
# XXX la traduzione non corrisponde al messaggio inglese
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full "
|
|
#~ "duplex mode: \n"
|
|
#~ "make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> "
|
|
#~ "options."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Nota:</b> affinché il riconoscimento vocale funzioni correttamente "
|
|
#~ "devi avere installato e funzionante <i>arts</i> ed averlo impostato per "
|
|
#~ "la modalità full duplex: \n"
|
|
#~ "Assicurati che la casella <i>full duplex</i> nelle opzioni del <i>sistema "
|
|
#~ "sonoro</i> sia marcata."
|
|
|
|
#~ msgctxt "to try"
|
|
#~ msgid "&Try"
|
|
#~ msgstr "&Prova"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple Window..."
|
|
#~ msgstr "Finestra semplice..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
|
|
#~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
|
|
#~ "they match, the indicators below will change to represent which step you "
|
|
#~ "are on.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If "
|
|
#~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Draw here:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Disegna qui sotto il gesto che vuoi registrare. Tieni premuto il tasto "
|
|
#~ "destro del mouse mentre disegni e rilascialo quando hai finito.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ti sarà richiesto di disegnare il gesto 3 volte. Dopo ogni disegno, se i "
|
|
#~ "gesti sono gli stessi, gli indicatori qui sotto cambieranno per mostrarti "
|
|
#~ "a quale passo sei arrivato.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Se ad un certo punto i gesti risultano diversi ti sarà richiesto di "
|
|
#~ "ricominciare.\n"
|
|
#~ "Se vuoi ricominciare puoi utilizzare il pulsante Azzera qui sotto.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Disegna qui:"
|
|
|
|
#~ msgid "Your gestures did not match."
|
|
#~ msgstr "I gesti non sembrano essere gli stessi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' "
|
|
#~ "to save or 'Reset' to try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hai fatto correttamente i tre gesti. Premi \"Ok\" per salvare o \"Azzera"
|
|
#~ "\" per ricominciare."
|
|
|
|
#~ msgid "Button 2 (middle)"
|
|
#~ msgstr "Tasto 2 (centrale)"
|
|
|
|
#~ msgid "Button 3 (secondary)"
|
|
#~ msgstr "Tasto 3 (secondario)"
|
|
|
|
#~ msgid "Button 4 (often wheel up)"
|
|
#~ msgstr "Tasto 4 (spesso \"rotella in alto\")"
|
|
|
|
#~ msgid "Button 5 (often wheel down)"
|
|
#~ msgstr "Tasto 5 (spesso \"rotella in basso\")"
|
|
|
|
#~ msgid "Button 6 (if available)"
|
|
#~ msgstr "Tasto 6 (se disponibile)"
|
|
|
|
#~ msgid "Button 7 (if available)"
|
|
#~ msgstr "Tasto 7 (se disponibile)"
|
|
|
|
#~ msgid "Button 8 (if available)"
|
|
#~ msgstr "Tasto 8 (se disponibile)"
|
|
|
|
#~ msgid "Button 9 (if available)"
|
|
#~ msgstr "Tasto 9 (se disponibile)"
|
|
|
|
#~ msgid "Info"
|
|
#~ msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#~ msgid "General Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni generali"
|
|
|
|
#~ msgid "Gestures Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni gesti"
|
|
|
|
#~ msgid "Command/URL Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni comando/URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Entry Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni voce del menu"
|
|
|
|
#~ msgid "D-Bus Call Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni chiamata D-Bus"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Input Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni immissione da tastiera"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A group is selected.\n"
|
|
#~ "Add the new condition in this selected group?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "È selezionato un gruppo.\n"
|
|
#~ "Aggiungo la nuova condizione nel gruppo selezionato?"
|
|
|
|
#~ msgid "Add in Group"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi nel gruppo"
|
|
|
|
#~ msgid "Recording..."
|
|
#~ msgstr "Registrazione..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
|
|
#~ "record another word."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La parola che hai registrato è troppo simile a quella di '%1', per favore "
|
|
#~ "registra un'altra parola."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to extract voice information from noise.\n"
|
|
#~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too "
|
|
#~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossibile estrarre le informazioni sulla voce dal rumore.\n"
|
|
#~ "Se questo messaggio compare troppo spesso significa che c'è troppo rumore "
|
|
#~ "o che il tuo microfono non è abbastanza buono."
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
|
|
#~ msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
|
|
|
|
#~ msgid "Lubos Lunak"
|
|
#~ msgstr "Lubos Lunak"
|
|
|
|
#~ msgid "New Action Group"
|
|
#~ msgstr "Nuovo gruppo di azioni"
|
|
|
|
#~ msgid "Select File with Actions to Be Imported"
|
|
#~ msgstr "Seleziona il file che contiene le azioni da importare"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a "
|
|
#~ "valid file with actions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "L'importazione del file specificato non è riuscita. Probabilmente il file "
|
|
#~ "non è un file con azioni valido."
|
|
|
|
#~ msgid "K Menu - "
|
|
#~ msgstr "Menu K - "
|
|
|
|
#~ msgid "Command/URL..."
|
|
#~ msgstr "Comando/URL..."
|
|
|
|
#~ msgid "Activate Window..."
|
|
#~ msgstr "Attivazione finestra..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
|
|
#~ "same word twice."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Immetti un codice per il suono (ad esempio scrivi la parola che pronunci) "
|
|
#~ "e registra due volte la stessa parola."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>%1<br/><font color='red'>Il codice sonoro esiste già</font></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
|
|
#~ "font></qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>%1<br/><font color='red'>Uno dei riferimenti al suono non è corretto</"
|
|
#~ "font></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Generic"
|
|
#~ msgstr "Generico"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
|
|
#~ msgstr "Scorciatoia della tastiera -> Comando/URL (semplice)"
|
|
|
|
#~ msgid "K-Menu Entry (simple)"
|
|
#~ msgstr "Voce del menu K (semplice)"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)"
|
|
#~ msgstr "Scorciatoia della tastiera -> Chiamata D-Bus (semplice)"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
|
|
#~ msgstr "Scorciatoia della tastiera -> Immissione della tastiera (semplice)"
|
|
|
|
#~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
|
|
#~ msgstr "Gesto -> Immissione della tastiera (semplice)"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
|
|
#~ msgstr "Immissione della tastiera -> Attivazione finestra (semplice)"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut Trigger..."
|
|
#~ msgstr "Attivazione con scorciatoia..."
|
|
|
|
#~ msgid "Gesture Trigger..."
|
|
#~ msgstr "Attivazione con gesto..."
|
|
|
|
#~ msgid "Window Trigger..."
|
|
#~ msgstr "Attivazione con finestra..."
|
|
|
|
#~ msgid "Voice Trigger..."
|
|
#~ msgstr "Attivazione vocale..."
|
|
|
|
#~ msgid "TODO: Correct Behavior"
|
|
#~ msgstr "Da fare: Comportamento Corretto"
|
|
|
|
#~ msgid "Select keyboard shortcut:"
|
|
#~ msgstr "Seleziona la scorciatoia da tastiera:"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy of "
|
|
#~ msgstr "Copia di "
|