kde-l10n/he/messages/kdenetwork/kfileshare.po

1110 lines
28 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kfileshare.po to Hebrew
# #-#-#-#-# kfileshare.po (kfileshare) #-#-#-#-#
# translation of kfileshare.po to
# #-#-#-#-# kcmfileshare.po (kcmfileshare) #-#-#-#-#
# translation of kcmfileshare.po to
# #-#-#-#-# kcm_sambaconf.po (kcm_sambaconf) #-#-#-#-#
# translation of kcm_sambaconf.po to
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Zviki Karov <karov@013.net>, 2005.
# Zviki Karov <karovz@gmail.com>, 2005.
# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfileshare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:37+0300\n"
"Last-Translator: דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# kfileshare.po (kfileshare) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"#-#-#-#-# kcmfileshare.po (kcmfileshare) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"#-#-#-#-# kcm_sambaconf.po (kcm_sambaconf) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:40
msgid "---"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:41
msgid "Full Control"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Read only"
msgid "Read Only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:62
msgid "&Share"
msgstr "&שיתוף"
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "No Samba server installed on this system"
msgid "Samba is not installed on your system."
msgstr "לא מותקן שרת סמבה על מחשב זה"
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:77
msgid "Install Samba..."
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:129
msgid ""
"<qt><strong>Samba could not be installed.</strong><br />Please, check if "
"kpackagekit is properly installed</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> "
#| "Please choose another name.</qt>"
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br /> Please "
"choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>קיים כבר שיתוף שנקרא בשם <strong>%1</strong>.<br> בחר בבקשה שם אחר.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaChk)
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgid "Share with S&amba (Microsoft Windows)"
msgstr "שתף בעזרת סמבה (Microsoft(R) Windows(R))"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:36
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaAllowGuestChk)
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:56
#, fuzzy
#| msgid "Allowed &Hosts"
msgid "Allow Guests"
msgstr "מארח&ים מורשים"
#~ msgid "Select Users"
#~ msgstr "בחר משתמשים"
#~ msgid "Select &Users"
#~ msgstr "&בחר משתמשים"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"
#~ msgid "UID"
#~ msgstr "זיהוי משתמש (UID)"
#~ msgid "GID"
#~ msgstr "זיהוי קבוצה (GID)"
#~ msgid "Acc&ess"
#~ msgstr "&גישה"
#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "ב&רירת מחדל"
#~ msgid "&Read access"
#~ msgstr "גישה ל&קריאה"
#~ msgid "&Write access"
#~ msgstr "גישה ל&כתיבה"
#~ msgid "&Admin access"
#~ msgstr "גישה ל&ניהול"
#~ msgid "&No access at all"
#~ msgstr "&ללא גישה כלל"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&מתקדם"
#~ msgid "Join Domain"
#~ msgstr "הצטרף למתחם"
#~ msgid "&Verify:"
#~ msgstr "&בדוק:"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&סיסמה:"
#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "&שם משתמש:"
#~ msgid "Domain co&ntroller:"
#~ msgstr "בקר &מתחם:"
#~ msgid "&Domain:"
#~ msgstr "&מתחם:"
#~ msgid "Select Groups"
#~ msgstr "בחר קבוצות"
#~ msgid "Selec&t Groups"
#~ msgstr "בחר &קבוצות"
#~ msgid "&Kind of Group"
#~ msgstr "סוג קבו&צה"
#~ msgid "&UNIX group"
#~ msgstr "קבוצת &יוניקס"
#~ msgid "NI&S group"
#~ msgstr "קבוצ&ת NIS"
#~ msgid "UNIX and NIS gr&oup"
#~ msgstr "קבוצת NIS ויוניקס"
#~ msgid "&Base Settings"
#~ msgstr "הגדרות &בסיסיות"
#~ msgid "Samba config file:"
#~ msgstr "קובץ הגדרות סמבה:"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&טען"
#~ msgid "Server Identification"
#~ msgstr "הזדהות שרת"
#~ msgid "Wor&kgroup:"
#~ msgstr "קבו&צת עבודה"
#~ msgid "Domai&n"
#~ msgstr "&מתחם"
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
#~ "office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
#~ "login is required."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>שיתוף</i> אם ברשותך רשת ביתית או רשת משרדית קטנה."
#~ "<br> רמת אבטחה זו מאפשרת לכל אחד לקרוא את רשימת הספריות והמדפסות המשותפות "
#~ "לפני שנדרשת התחברות לשרת"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "נתיב"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "הערה"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "מאפייני מארח"
#~ msgid "Edit Defau&lts..."
#~ msgstr "עריכת ברירות מחדל..."
#~ msgid "Add &New Share..."
#~ msgstr "הוספת &שיתוף חדש..."
#~ msgid "Edit Share..."
#~ msgstr "עריכת שיתוף..."
#~ msgid "Re&move Share"
#~ msgstr "מ&חיקת שיתוף..."
#~ msgid "Prin&ters"
#~ msgstr "מדפסות"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "מדפסת"
#~ msgid "Edit Defau&lts"
#~ msgstr "ערוך ברירות מחדל"
#~ msgid "Add Ne&w Printer"
#~ msgstr "הוספת מ&דפסת חדשה"
#~ msgid "Edit Pri&nter"
#~ msgstr "ערוך &מדפסת"
#~ msgid "Re&move Printer"
#~ msgstr "מחק מד&פסת"
#~ msgid "&Users"
#~ msgstr "&משתמשים"
#~ msgid "Sa&mba Users"
#~ msgstr "משתמשי &סמבה"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "לא מאופשר"
#~ msgid "No Password"
#~ msgstr "ללא סיסמה"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "הו&ספה..."
#~ msgid "Rem&ove"
#~ msgstr "מ&חק"
#~ msgid "UNI&X Users"
#~ msgstr "מש&תמשי UNIX"
#~ msgid "Chan&ge Password..."
#~ msgstr "שי&נוי סיסמה..."
#~ msgid "&Join Domain"
#~ msgstr "ה&צטרף למתחם"
#~ msgid "Advan&ced"
#~ msgstr "מת&קדם"
#~ msgid ""
#~ "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
#~ "Only change something if you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "כאן אתה יכול לשנות אפשרויות מתקדמות של שרת סמבה\n"
#~ "אל תשנה שום דבר, אלא אם כן אתה יודע מה בדיוק אתה עושה."
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "אבטחה"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&כללי"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Switches"
#~ msgstr "אחר"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "כללי"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "אף פעם"
#~ msgid "Bad User"
#~ msgstr "משתמש שגוי"
#~ msgid "Pass&word"
#~ msgstr "&סיסמה"
#, fuzzy
#~| msgid "Special"
#~ msgctxt "seconds"
#~ msgid "Sec"
#~ msgstr "מיוחד"
#~ msgid "microseconds"
#~ msgstr "מיקרו-שניות"
#, fuzzy
#~ msgid "Read ra&w"
#~ msgstr "נקי"
#, fuzzy
#~ msgid "Write raw"
#~ msgstr "נקי"
#~ msgid "Times"
#~ msgstr "זמנים"
#, fuzzy
#~| msgid "Min"
#~ msgctxt "minutes"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "דקות"
#, fuzzy
#~ msgid "&Name cache timeout:"
#~ msgstr "שם:"
#~ msgid "Max disk size:"
#~ msgstr "גודל דיסק מקסימלי:"
#, fuzzy
#~| msgid "MB"
#~ msgctxt "mega byte"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "מ\"ב"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "מספרים"
#~ msgid "Addprinter command:"
#~ msgstr "הוסף פקודת מדפסת:"
#~ msgid "Deleteprinter command:"
#~ msgstr "מחק פקודת מדפסת::"
#~ msgid "L&oad printers"
#~ msgstr "טען מדפס&ות"
#~ msgid "Show add printer wi&zard"
#~ msgstr "&אשף הוספת מדפסת"
#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "מתחם"
#, fuzzy
#~ msgid "L&ocal master"
#~ msgstr "מקומי"
#, fuzzy
#~ msgid "Domai&n master"
#~ msgstr "מתחם"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain lo&gons"
#~ msgstr "מתחם"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain admin group:"
#~ msgstr "מתחם:"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain guest group:"
#~ msgstr "מתחם:"
#~ msgid "WINS"
#~ msgstr "WINS"
#~ msgid "Use an&other WINS server"
#~ msgstr "השת&מש בשרת WINS אחר"
#~ msgid "WINS Server Settin&gs"
#~ msgstr "הגד&רות שרת WINS"
#~ msgid "WINS Server IP or DNS Name"
#~ msgstr "כתובת שרת WINS או שם שרת DNS"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "אפשרויות כלליות"
#~ msgid "Filenames"
#~ msgstr "שמות קבצים"
#~ msgid "Ge&neral"
#~ msgstr "כ&ללי"
#~ msgid "Specia&l"
#~ msgstr "מיוח&ד"
#~ msgid "Direct&ories"
#~ msgstr "ספרי&ות"
#~ msgid "SSL version:"
#~ msgstr "גירסת SSL:"
#~ msgid "SSL client key:"
#~ msgstr "מפתח לקוח SSL:"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "פרוטוקול"
#~ msgid "Ti&me server"
#~ msgstr "שרת &זמן"
#~ msgid "Protocol Versions"
#~ msgstr "גירסאות פרוטוקול"
#~ msgid "win95"
#~ msgstr "חלונות 95"
#~ msgid "WfW"
#~ msgstr "חלונות לקבוצות עבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Announce version:"
#~ msgstr "גרסה:"
#~ msgid "4.2"
#~ msgstr "4.2"
#~ msgid "Limits"
#~ msgstr "מגבלות"
#~ msgid "Winbind"
#~ msgstr "Winbind"
#, fuzzy
#~ msgid "&Winbind/Idmap UID:"
#~ msgstr "זיהוי משתמש:"
#~ msgid "Windows NT 4"
#~ msgstr "Windows NT 4"
#~ msgid "Windows 2000"
#~ msgstr "Windows 2000"
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "שונות"
#, fuzzy
#~| msgid "Min"
#~ msgctxt "minurtes"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "דקות"
#~ msgid "&Path:"
#~ msgstr "&נתיב:"
#~ msgid "Share all home &directories"
#~ msgstr "שתף את כל &ספריות הבית"
#~ msgid "Na&me:"
#~ msgstr "&שם:"
#~ msgid "Comme&nt:"
#~ msgstr "&הערה:"
#~ msgid "Bro&wseable"
#~ msgstr "ניתן &לדפדוף"
#~ msgid "A&vailable"
#~ msgstr "&זמין"
#~ msgid "Gu&ests"
#~ msgstr "או&רחים"
#~ msgid "&Guest account:"
#~ msgstr "&חשבון אורח"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "גודל"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "תאריך"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "הרשאות"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "בעלים"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "קבוצה"
#~ msgid "Se&lected Files"
#~ msgstr "ק&בצים נבחרים"
#~ msgid "Hi&de"
#~ msgstr "ה&סתר"
#~ msgid "Hidde&n files:"
#~ msgstr "קבצים &נסתרים:"
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&מתקדם"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "01234567"
#~ msgstr "01234567"
#~ msgid "Allow deletion of readonly files"
#~ msgstr "אפשר מחיקת קבצים לקריאה בלבד"
#~ msgid "OS/2"
#~ msgstr "OS/2"
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "בתים"
#~ msgid "Bloc&k size:"
#~ msgstr "גודל ב&לוק:"
#~ msgid "manual"
#~ msgstr "ידני"
#~ msgid "documents"
#~ msgstr "מסמכים"
#~ msgid "programs"
#~ msgstr "יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Name Mangling"
#~ msgstr "שם"
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "אפשרויות אחרות"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Exec"
#~ msgstr "ריצה"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&הסתר"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "משתמשים"
#~ msgid "All U&nspecified Users"
#~ msgstr "כל המשתמשים &שלא פורטו"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "מאושר"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "נדחה"
#~ msgid "Access Rights"
#~ msgstr "זכויות גישה"
#~ msgid "A&dd User..."
#~ msgstr "הו&ספת משתמש..."
#~ msgid "E&xpert"
#~ msgstr "מ&ומחה"
#~ msgid "Add &Group..."
#~ msgstr "הוספת &קבוצה..."
#~ msgid "Remo&ve Selected"
#~ msgstr "מ&חק נבחרים"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "אחרים"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "קריאה"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "כתיבה"
#~ msgid "Set UID"
#~ msgstr "קביעת זהות משתמש (UID)"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "מיוחד"
#~ msgid "User Settings"
#~ msgstr "הגדרות משתמש"
#~ msgid "&Valid users:"
#~ msgstr "משתמשים &חוקיים"
#~ msgid "&Admin users:"
#~ msgstr "משתמשים &מנהלי מערכת:"
#~ msgid "&Invalid users:"
#~ msgstr "משתמ&שים לא חוקיים:"
#~ msgid "&Write list:"
#~ msgstr "&רשימת כתיבה"
#~ msgid "&Read list:"
#~ msgstr "&רשימת קריאה"
#~ msgid "A list of allowed hosts"
#~ msgstr "רשימה של מארחים מורשים"
#~ msgid "&Add Host..."
#~ msgstr "&הוספת מארח..."
#~ msgid "Mo&dify Host..."
#~ msgstr "&שינוי מארח"
#~ msgid "&Remove Host"
#~ msgstr "&מחק מארח"
#~ msgid "Name/Address"
#~ msgstr "שם/כתובת"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "פרמטרים"
#~ msgid "Host Properties"
#~ msgstr "מאפייני מארח"
#~ msgid "&Name/address:"
#~ msgstr "&שם/כתובת:"
#~ msgid "&Public access"
#~ msgstr "&גישה ציבורית"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "אפשרויות NFS"
#~ msgid "&Writable"
#~ msgstr "&ניתן לכתיבה"
#~ msgid "&Sync"
#~ msgstr "&סינכרון"
#, fuzzy
#~ msgid "All s&quash"
#~ msgstr "הכל"
#~ msgid "Anonym. &UID:"
#~ msgstr "משתמש &אנונימי (UID):"
#~ msgid ""
#~ "<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid "
#~ "of the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS "
#~ "clients, where you might want all requests appear to be from one user. </"
#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>משתמש אנונימי. UID/GID</b> <p> האפשרויות הבאות קבועות באופן מפורש את "
#~ "זיהוי המשתמש והקבוצה של חשבון אנונימי. אפשרות זו יעילה בעיקר עבור PC/NFS "
#~ "לקוחות, כאשר יתכן ואתה מעוניין שכל בקשות המידע יהיו ממשתמש אחד.</p>"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "תיקייה:"
#~ msgid "S&hare this folder in the local network"
#~ msgstr "&שתף תיקייה זו ברשת מקומית"
#~ msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
#~ msgstr "ש&תף עם NFS (לינוקס/יוניקס)"
#~ msgid "NFS Options"
#~ msgstr "אפשרויות NFS"
#~ msgid "Pu&blic"
#~ msgstr "צי&בורי"
#~ msgid "W&ritable"
#~ msgstr "ניתן לכתיבה"
#~ msgid "More NFS Op&tions"
#~ msgstr "א&פשרויות NFS נוספות"
#~ msgid "Samba Options"
#~ msgstr "אפשרויות סמבה"
#~ msgid "P&ublic"
#~ msgstr "צי&בורי"
#~ msgid "Mor&e Samba Options"
#~ msgstr "אפש&רויות סמבה נוספות"
#~ msgid "Allow all users to share folders"
#~ msgstr "אפשר לכל המשתמשים לשתף תיקיות"
#~ msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
#~ msgstr "רק משתמשים מהקבוצה '%1' רשאים לשתף ספריות"
#~ msgid "Users of '%1' Group"
#~ msgstr "משתמשים מהקבוצה '%1'"
#~ msgid "Remove User"
#~ msgstr "מחק משתמש"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "הוסף משתמש"
#~ msgid "Group members can share folders without root password"
#~ msgstr "חברי הקבוצה יכולם לשתף תיקיות בלי סיסמת מנהל"
#~ msgid "Change Group..."
#~ msgstr "משנה קבוצה..."
#~ msgid ""
#~ "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this "
#~ "module the servers must be installed."
#~ msgstr ""
#~ "שרתי SMB ו-NFS לא מותקנים על גבי מחשב זה, בכדי לאפשר את פעולת מודול זה, "
#~ "השרתים חייבים להיות מותקנים. "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
#~ msgstr "אפשר שיתוף קבצים ב&רשת מקומית"
#~ msgid "Si&mple sharing"
#~ msgstr "שי&תוף פשוט"
#~ msgid ""
#~ "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
#~ "folder, without knowing the root password."
#~ msgstr ""
#~ "אפשר שיתוף פשוט בכדי להרשות למשתמשים לשתף תיקיות מתיקיית הבית שלהם, ללא "
#~ "ידיעת סיסמת המנהל."
#~ msgid "Advanced sharin&g"
#~ msgstr "שיתוף &מתקדם"
#~ msgid ""
#~ "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as "
#~ "they have write access to the needed configuration files, or they know "
#~ "the root password."
#~ msgstr ""
#~ "אפשר שיתוף מתקדם בכדי להרשות למשתמשים לשתף כל תיקייה, אם יש להם הרשאת "
#~ "כתיבה אל קבצי ההגדרות הדרושים או שהם יודעים את סיסמת המנהל."
#~ msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
#~ msgstr "השתמש ב-&NFS (לינוקס/יוניקס)"
#~ msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
#~ msgstr "השתמש בסמבה (Microsoft(R) Windows(R))"
#~ msgid "Allo&wed Users"
#~ msgstr "מש&תמשים מורשים"
#~ msgid "Shared Folders"
#~ msgstr "ספריות משותפות"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "סמבה"
#~ msgid "NFS"
#~ msgstr "NFS"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr "הו&ספה..."
#~ msgid "Chang&e..."
#~ msgstr "ש&ינוי..."
#~ msgid "Specify Location"
#~ msgstr "מיקום מסויים"
#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "לא יכול לקרוא קובץ"
#~ msgid "Error while opening file"
#~ msgstr "שגיאה במהלך פתיחת קובץ"
#~ msgid "Joining the domain %1 failed."
#~ msgstr "הצטרפות לדומיין %1 נכשלה."
#~ msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>בבקשה הקלד את הסיסמה עבור המשתמש <b>%1</b></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
#~ msgstr "<qt>הוספת המשתמש <b>%1</b> למסד הנתונים של משתמשי סמבה נכשלה.</qt>"
#~ msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
#~ msgstr "מחיקת המשתמש %1 ממסד הנתונים של משתמשי סמבה נכשלה."
#~ msgid "Please enter a password for the user %1"
#~ msgstr "בבקשה הקלד את הסיסמה עבור המשתמש %1"
#~ msgid "Changing the password of the user %1 failed."
#~ msgstr "שינוי הסיסמה של המשתמש %1 נכשלה."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a "
#~| "small office network.<br> It allows everyone to read the list of all "
#~| "your shared directories and printers before a login is required."
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
#~ "office network.<br /> It allows everyone to read the list of all your "
#~ "shared directories and printers before a login is required."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>שיתוף</i> אם ברשותך רשת ביתית או רשת משרדית קטנה."
#~ "<br> רמת אבטחה זו מאפשרת לכל אחד לקרוא את רשימת הספריות והמדפסות המשותפות "
#~ "לפני שנדרשת התחברות לשרת."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you "
#~| "do not want to allow everyone to read your list of shared directories "
#~| "and printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as "
#~| "a <b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this "
#~| "option."
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you "
#~ "do not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
#~ "printers without a login.<br /><br />If you want to run your Samba server "
#~ "as a <b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>משתמש</i> אם ברשותך רשת גדולה יותר, ואינך מעוניין "
#~ "לאפשר לכל אחד לקרוא את רשימת הספריות והמדפסות המשותפות לפני שנדרשת כניסה "
#~ "לשרת.<p> אם אתה רוצה ששרת הסמבה שלך יהיה<b> בקר מתחם ראשי</b>. (PDC) אתה "
#~ "צריך לסמן גם אפשרות זו."
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the "
#~ "samba server should validate the username/password by passing it to "
#~ "another SMB server, such as an NT box."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>שרת</i> אם ברשותך רשת גדולה, ושרת הסמבה אמור לוודא "
#~ "תקינות שם משתמש/סיסמה על ידי העברתם לשרת SMB אחר, כדוגמת שרת NT."
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the "
#~ "samba server should validate the username/password by passing it to a "
#~ "Windows NT Primary or Backup Domain Controller."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>מתחם</i> אם ברשותך רשת גדולה, ושרת הסמבה אמור לוודא "
#~ "תקינות שם משתמש/סיסמה על ידי העברתם ל- Windows NT Primary או Backup "
#~ "Domain Controller."
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
#~ "server should act as a domain member in an ADS realm."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>ADS</i> אם ברשותך רשת גדולה, ושרת הסמבה אמור לתפקד "
#~ "כחבר מתחם בתוך מתחם ADS."
#~ msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
#~ msgstr "האפשרות <em>%1</em> אינה נתמכת בגירסת הסמבה שברשותך"
#~ msgid "&Hide"
#~ msgstr "&הסתר"
#~ msgid "Files Starting With Dot"
#~ msgstr "קבצים ששמם מתחיל בנקודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Selected"
#~ msgstr "מ&חק נבחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ב&רירת מחדל"
#~ msgid "Writeable"
#~ msgstr "ניתן לכתיבה"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "מנהל"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "מדפסת"
#~ msgid "Please enter a hostname or an IP address."
#~ msgstr "הכנס בבקשה שם מארח או כתובת IP."
#~ msgid "No Hostname/IP-Address"
#~ msgstr "אין שם מארח/כתובת IP"
#~ msgid "The host '%1' already exists."
#~ msgstr "המארח '%1' כבר קיים."
#~ msgid "Reading Samba configuration file ..."
#~ msgstr "קורא קובץ הגדרות סמבה..."
#~ msgid "Reading NFS configuration file ..."
#~ msgstr "קורא קובץ הגדרות NFS..."
#~ msgid "Please enter a valid path."
#~ msgstr "הקלד בבקשה נתיב חוקי."
#~ msgid "Only local folders can be shared."
#~ msgstr "ניתן לשתף רק תיקיות מקומיות."
#~ msgid "The folder does not exists."
#~ msgstr "התיקייה אינה קיימת."
#~ msgid "Only folders can be shared."
#~ msgstr "ניתן לשתף רק תיקיות."
#~ msgid "The folder is already shared."
#~ msgstr "תיקייה זו כבר משותפת."
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
#~ msgstr "מנהל המערכת אינו מאפשר לשתף בעזרת NFS."
#~ msgid "Error: could not read NFS configuration file."
#~ msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא את קובץ ההגדרות של NFS."
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
#~ msgstr "מנהל המערכת אינו מאפשר לשתף בעזרת סמבה."
#~ msgid "Error: could not read Samba configuration file."
#~ msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא את קובץ ההגדרות של סמבה."
#~ msgid "You need to be authorized to share directories."
#~ msgstr "הינך צריך להיות מורשה בכדי לשתף ספריות."
#~ msgid "File sharing is disabled."
#~ msgstr "שיתוף קבצים אינו מאופשר."
#~ msgid "Configure File Sharing..."
#~ msgstr "הגדרות שיתוף קבצים..."
#~ msgid "No NFS server installed on this system"
#~ msgstr "לא מותקן שרת NFS על מחשב זה"
#~ msgid "Could not save settings."
#~ msgstr "לא יכול לשמור הגדרות."
#~ msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ '%1' לכתיבה: %2"
#~ msgid "Saving Failed"
#~ msgstr "שמירה נכשלה"
#~ msgid "Share Folder"
#~ msgstr "שתף תיקייה"
#~ msgid "Allowed Users"
#~ msgstr "משתמשים מורשים"
#~ msgid "All users are in the %1 group already."
#~ msgstr "כל המשתמשים כבר נמצאים בקבוצה %1."
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "בחירת משתמש"
#~ msgid "Select a user:"
#~ msgstr "בחר משתמש:"
#~ msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
#~ msgstr "לא יכול להוסיף את המשתמש '%1' לקבוצה '%2'"
#~ msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
#~ msgstr "לא יכול למחוק את המשתמש '%1' מהקבוצה '%2'"
#~ msgid "You have to choose a valid group."
#~ msgstr "עליך לבחור קבוצה חוקית"
#~ msgid "New file share group:"
#~ msgstr "קבוצת שיתוף קבצים חדשה:"
#~ msgid "Add users from the old file share group to the new one"
#~ msgstr "הוסף משתמשים מקבוצת שיתוף קבצים ישנה לקבוצה חדשה"
#~ msgid "Remove users from old file share group"
#~ msgstr "מחק משתמשים מקבוצת שיתוף קבצים ישנה"
#~ msgid "Delete the old file share group"
#~ msgstr "מחק קבוצת שיתוף קבצים ישנה"
#~ msgid "Choose Group..."
#~ msgstr "בחירת קבוצה..."
#~ msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את כל המשתמשים מהקבוצה '%1'?"
#~ msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את הקבוצה '%1'?"
#~ msgid "Deleting group '%1' failed."
#~ msgstr "מחיקת הקבוצה '%1' נכשלה."
#~ msgid "Please choose a valid group."
#~ msgstr "בחר בבקשה קבוצה חוקית."
#~ msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
#~ msgstr "הקבוצה '%1' אינה קיימת. האם ליצור אותה?"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "תאריך"
#~ msgid "Creation of group '%1' failed."
#~ msgstr "יצירת הקבוצה '%1' נכשלה."
#, fuzzy
#~ msgid "Printer Settings"
#~ msgstr "הגדרות משתמש"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr&inter"
#~ msgstr "מדפסת"
#, fuzzy
#~ msgid "Pa&th:"
#~ msgstr "&נתיב:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sha&re all printers"
#~ msgstr "טען מדפס&ות"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&שם:"
#, fuzzy
#~ msgid "Comm&ent:"
#~ msgstr "&הערה:"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Properties"
#~ msgstr "מאפייני מארח"
#, fuzzy
#~ msgid "&Printing"
#~ msgstr "מדפסת"
#, fuzzy
#~ msgid "Printer dri&ver:"
#~ msgstr "מדפסת"
#, fuzzy
#~ msgid "Hosts a&llow:"
#~ msgstr "מארחים &מורשים"
#, fuzzy
#~ msgid "P&rinter admin:"
#~ msgstr "מדפסת"
#, fuzzy
#~ msgid "Co&mmands"
#~ msgstr "הערה"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr&int command:"
#~ msgstr "הוסף פקודת מדפסת:"
#, fuzzy
#~ msgid "lpq comma&nd:"
#~ msgstr "מחק פקודת מדפסת::"
#, fuzzy
#~ msgid "lprm comman&d:"
#~ msgstr "מחק פקודת מדפסת::"
#~ msgid "Not share&d"
#~ msgstr "לא משות&ף"
#~ msgid "&Shared"
#~ msgstr "מ&שותף"
#~ msgid "Bas&e Options"
#~ msgstr "אפשרויות ב&סיסיות"
#~ msgid "Name of the share"
#~ msgstr "שם השיתוף"
#~ msgid "This is the name of the share"
#~ msgstr "זה השם של השיתוף"
#~ msgid "Commen&t:"
#~ msgstr "הע&רה:"
#~ msgid "Security Options"
#~ msgstr "אפשרויות אבטחה"
#~ msgid "Hosts den&y:"
#~ msgstr "מארחים &נדחים"
#~ msgid "&Hosts allow:"
#~ msgstr "מארחים &מורשים"
#~ msgid "Guest &account:"
#~ msgstr "חשבון &אורח:"
#~ msgid "&Read only"
#~ msgstr "&קריאה בלבד"
#~ msgid "G&uests allowed"
#~ msgstr "או&רחים מורשים"
#~ msgid "More Opt&ions"
#~ msgstr "אפשרויות נוס&פות"