mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
1110 lines
28 KiB
Text
1110 lines
28 KiB
Text
# translation of kfileshare.po to Hebrew
|
||
# #-#-#-#-# kfileshare.po (kfileshare) #-#-#-#-#
|
||
# translation of kfileshare.po to
|
||
# #-#-#-#-# kcmfileshare.po (kcmfileshare) #-#-#-#-#
|
||
# translation of kcmfileshare.po to
|
||
# #-#-#-#-# kcm_sambaconf.po (kcm_sambaconf) #-#-#-#-#
|
||
# translation of kcm_sambaconf.po to
|
||
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
|
||
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
|
||
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
|
||
# Zviki Karov <karov@013.net>, 2005.
|
||
# Zviki Karov <karovz@gmail.com>, 2005.
|
||
# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kfileshare\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:37+0300\n"
|
||
"Last-Translator: דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"#-#-#-#-# kfileshare.po (kfileshare) #-#-#-#-#\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||
"#-#-#-#-# kcmfileshare.po (kcmfileshare) #-#-#-#-#\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||
"#-#-#-#-# kcm_sambaconf.po (kcm_sambaconf) #-#-#-#-#\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:40
|
||
msgid "---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:41
|
||
msgid "Full Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Read only"
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "לקריאה בלבד"
|
||
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:43
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:62
|
||
msgid "&Share"
|
||
msgstr "&שיתוף"
|
||
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Samba server installed on this system"
|
||
msgid "Samba is not installed on your system."
|
||
msgstr "לא מותקן שרת סמבה על מחשב זה"
|
||
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:77
|
||
msgid "Install Samba..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><strong>Samba could not be installed.</strong><br />Please, check if "
|
||
"kpackagekit is properly installed</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:207
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> "
|
||
#| "Please choose another name.</qt>"
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br /> Please "
|
||
"choose another name.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>קיים כבר שיתוף שנקרא בשם <strong>%1</strong>.<br> בחר בבקשה שם אחר.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaChk)
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
||
msgid "Share with S&amba (Microsoft Windows)"
|
||
msgstr "שתף בעזרת סמבה (Microsoft(R) Windows(R))"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:36
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "שם:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaAllowGuestChk)
|
||
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Allowed &Hosts"
|
||
msgid "Allow Guests"
|
||
msgstr "מארח&ים מורשים"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Users"
|
||
#~ msgstr "בחר משתמשים"
|
||
|
||
#~ msgid "Select &Users"
|
||
#~ msgstr "&בחר משתמשים"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "שם"
|
||
|
||
#~ msgid "UID"
|
||
#~ msgstr "זיהוי משתמש (UID)"
|
||
|
||
#~ msgid "GID"
|
||
#~ msgstr "זיהוי קבוצה (GID)"
|
||
|
||
#~ msgid "Acc&ess"
|
||
#~ msgstr "&גישה"
|
||
|
||
#~ msgid "&Default"
|
||
#~ msgstr "ב&רירת מחדל"
|
||
|
||
#~ msgid "&Read access"
|
||
#~ msgstr "גישה ל&קריאה"
|
||
|
||
#~ msgid "&Write access"
|
||
#~ msgstr "גישה ל&כתיבה"
|
||
|
||
#~ msgid "&Admin access"
|
||
#~ msgstr "גישה ל&ניהול"
|
||
|
||
#~ msgid "&No access at all"
|
||
#~ msgstr "&ללא גישה כלל"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "&מתקדם"
|
||
|
||
#~ msgid "Join Domain"
|
||
#~ msgstr "הצטרף למתחם"
|
||
|
||
#~ msgid "&Verify:"
|
||
#~ msgstr "&בדוק:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Password:"
|
||
#~ msgstr "&סיסמה:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Username:"
|
||
#~ msgstr "&שם משתמש:"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain co&ntroller:"
|
||
#~ msgstr "בקר &מתחם:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Domain:"
|
||
#~ msgstr "&מתחם:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Groups"
|
||
#~ msgstr "בחר קבוצות"
|
||
|
||
#~ msgid "Selec&t Groups"
|
||
#~ msgstr "בחר &קבוצות"
|
||
|
||
#~ msgid "&Kind of Group"
|
||
#~ msgstr "סוג קבו&צה"
|
||
|
||
#~ msgid "&UNIX group"
|
||
#~ msgstr "קבוצת &יוניקס"
|
||
|
||
#~ msgid "NI&S group"
|
||
#~ msgstr "קבוצ&ת NIS"
|
||
|
||
#~ msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
||
#~ msgstr "קבוצת NIS ויוניקס"
|
||
|
||
#~ msgid "&Base Settings"
|
||
#~ msgstr "הגדרות &בסיסיות"
|
||
|
||
#~ msgid "Samba config file:"
|
||
#~ msgstr "קובץ הגדרות סמבה:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Load"
|
||
#~ msgstr "&טען"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Identification"
|
||
#~ msgstr "הזדהות שרת"
|
||
|
||
#~ msgid "Wor&kgroup:"
|
||
#~ msgstr "קבו&צת עבודה"
|
||
|
||
#~ msgid "Domai&n"
|
||
#~ msgstr "&מתחם"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
||
#~ "office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
|
||
#~ "login is required."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>שיתוף</i> אם ברשותך רשת ביתית או רשת משרדית קטנה."
|
||
#~ "<br> רמת אבטחה זו מאפשרת לכל אחד לקרוא את רשימת הספריות והמדפסות המשותפות "
|
||
#~ "לפני שנדרשת התחברות לשרת"
|
||
|
||
#~ msgid "Path"
|
||
#~ msgstr "נתיב"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "הערה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "מאפייני מארח"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Defau<s..."
|
||
#~ msgstr "עריכת ברירות מחדל..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add &New Share..."
|
||
#~ msgstr "הוספת &שיתוף חדש..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Share..."
|
||
#~ msgstr "עריכת שיתוף..."
|
||
|
||
#~ msgid "Re&move Share"
|
||
#~ msgstr "מ&חיקת שיתוף..."
|
||
|
||
#~ msgid "Prin&ters"
|
||
#~ msgstr "מדפסות"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer"
|
||
#~ msgstr "מדפסת"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Defau<s"
|
||
#~ msgstr "ערוך ברירות מחדל"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Ne&w Printer"
|
||
#~ msgstr "הוספת מ&דפסת חדשה"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Pri&nter"
|
||
#~ msgstr "ערוך &מדפסת"
|
||
|
||
#~ msgid "Re&move Printer"
|
||
#~ msgstr "מחק מד&פסת"
|
||
|
||
#~ msgid "&Users"
|
||
#~ msgstr "&משתמשים"
|
||
|
||
#~ msgid "Sa&mba Users"
|
||
#~ msgstr "משתמשי &סמבה"
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "לא מאופשר"
|
||
|
||
#~ msgid "No Password"
|
||
#~ msgstr "ללא סיסמה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "הו&ספה..."
|
||
|
||
#~ msgid "Rem&ove"
|
||
#~ msgstr "מ&חק"
|
||
|
||
#~ msgid "UNI&X Users"
|
||
#~ msgstr "מש&תמשי UNIX"
|
||
|
||
#~ msgid "Chan&ge Password..."
|
||
#~ msgstr "שי&נוי סיסמה..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Join Domain"
|
||
#~ msgstr "ה&צטרף למתחם"
|
||
|
||
#~ msgid "Advan&ced"
|
||
#~ msgstr "מת&קדם"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
||
#~ "Only change something if you know what you are doing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "כאן אתה יכול לשנות אפשרויות מתקדמות של שרת סמבה\n"
|
||
#~ "אל תשנה שום דבר, אלא אם כן אתה יודע מה בדיוק אתה עושה."
|
||
|
||
#~ msgid "Security"
|
||
#~ msgstr "אבטחה"
|
||
|
||
#~ msgid "&General"
|
||
#~ msgstr "&כללי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other Switches"
|
||
#~ msgstr "אחר"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "כללי"
|
||
|
||
#~ msgid "Never"
|
||
#~ msgstr "אף פעם"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad User"
|
||
#~ msgstr "משתמש שגוי"
|
||
|
||
#~ msgid "Pass&word"
|
||
#~ msgstr "&סיסמה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Special"
|
||
#~ msgctxt "seconds"
|
||
#~ msgid "Sec"
|
||
#~ msgstr "מיוחד"
|
||
|
||
#~ msgid "microseconds"
|
||
#~ msgstr "מיקרו-שניות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read ra&w"
|
||
#~ msgstr "נקי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Write raw"
|
||
#~ msgstr "נקי"
|
||
|
||
#~ msgid "Times"
|
||
#~ msgstr "זמנים"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Min"
|
||
#~ msgctxt "minutes"
|
||
#~ msgid "Min"
|
||
#~ msgstr "דקות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Name cache timeout:"
|
||
#~ msgstr "שם:"
|
||
|
||
#~ msgid "Max disk size:"
|
||
#~ msgstr "גודל דיסק מקסימלי:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MB"
|
||
#~ msgctxt "mega byte"
|
||
#~ msgid "MB"
|
||
#~ msgstr "מ\"ב"
|
||
|
||
#~ msgid "Numbers"
|
||
#~ msgstr "מספרים"
|
||
|
||
#~ msgid "Addprinter command:"
|
||
#~ msgstr "הוסף פקודת מדפסת:"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleteprinter command:"
|
||
#~ msgstr "מחק פקודת מדפסת::"
|
||
|
||
#~ msgid "L&oad printers"
|
||
#~ msgstr "טען מדפס&ות"
|
||
|
||
#~ msgid "Show add printer wi&zard"
|
||
#~ msgstr "&אשף הוספת מדפסת"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain"
|
||
#~ msgstr "מתחם"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "L&ocal master"
|
||
#~ msgstr "מקומי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Domai&n master"
|
||
#~ msgstr "מתחם"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Domain lo&gons"
|
||
#~ msgstr "מתחם"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Domain admin group:"
|
||
#~ msgstr "מתחם:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Domain guest group:"
|
||
#~ msgstr "מתחם:"
|
||
|
||
#~ msgid "WINS"
|
||
#~ msgstr "WINS"
|
||
|
||
#~ msgid "Use an&other WINS server"
|
||
#~ msgstr "השת&מש בשרת WINS אחר"
|
||
|
||
#~ msgid "WINS Server Settin&gs"
|
||
#~ msgstr "הגד&רות שרת WINS"
|
||
|
||
#~ msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
||
#~ msgstr "כתובת שרת WINS או שם שרת DNS"
|
||
|
||
#~ msgid "General Options"
|
||
#~ msgstr "אפשרויות כלליות"
|
||
|
||
#~ msgid "Filenames"
|
||
#~ msgstr "שמות קבצים"
|
||
|
||
#~ msgid "Ge&neral"
|
||
#~ msgstr "כ&ללי"
|
||
|
||
#~ msgid "Specia&l"
|
||
#~ msgstr "מיוח&ד"
|
||
|
||
#~ msgid "Direct&ories"
|
||
#~ msgstr "ספרי&ות"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL version:"
|
||
#~ msgstr "גירסת SSL:"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL client key:"
|
||
#~ msgstr "מפתח לקוח SSL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol"
|
||
#~ msgstr "פרוטוקול"
|
||
|
||
#~ msgid "Ti&me server"
|
||
#~ msgstr "שרת &זמן"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol Versions"
|
||
#~ msgstr "גירסאות פרוטוקול"
|
||
|
||
#~ msgid "win95"
|
||
#~ msgstr "חלונות 95"
|
||
|
||
#~ msgid "WfW"
|
||
#~ msgstr "חלונות לקבוצות עבודה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Announce version:"
|
||
#~ msgstr "גרסה:"
|
||
|
||
#~ msgid "4.2"
|
||
#~ msgstr "4.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Limits"
|
||
#~ msgstr "מגבלות"
|
||
|
||
#~ msgid "Winbind"
|
||
#~ msgstr "Winbind"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
||
#~ msgstr "זיהוי משתמש:"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows NT 4"
|
||
#~ msgstr "Windows NT 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows 2000"
|
||
#~ msgstr "Windows 2000"
|
||
|
||
#~ msgid "LDAP"
|
||
#~ msgstr "LDAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "שונות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Min"
|
||
#~ msgctxt "minurtes"
|
||
#~ msgid "Min"
|
||
#~ msgstr "דקות"
|
||
|
||
#~ msgid "&Path:"
|
||
#~ msgstr "&נתיב:"
|
||
|
||
#~ msgid "Share all home &directories"
|
||
#~ msgstr "שתף את כל &ספריות הבית"
|
||
|
||
#~ msgid "Na&me:"
|
||
#~ msgstr "&שם:"
|
||
|
||
#~ msgid "Comme&nt:"
|
||
#~ msgstr "&הערה:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bro&wseable"
|
||
#~ msgstr "ניתן &לדפדוף"
|
||
|
||
#~ msgid "A&vailable"
|
||
#~ msgstr "&זמין"
|
||
|
||
#~ msgid "Gu&ests"
|
||
#~ msgstr "או&רחים"
|
||
|
||
#~ msgid "&Guest account:"
|
||
#~ msgstr "&חשבון אורח"
|
||
|
||
#~ msgid "Size"
|
||
#~ msgstr "גודל"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "תאריך"
|
||
|
||
#~ msgid "Permissions"
|
||
#~ msgstr "הרשאות"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner"
|
||
#~ msgstr "בעלים"
|
||
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "קבוצה"
|
||
|
||
#~ msgid "Se&lected Files"
|
||
#~ msgstr "ק&בצים נבחרים"
|
||
|
||
#~ msgid "Hi&de"
|
||
#~ msgstr "ה&סתר"
|
||
|
||
#~ msgid "Hidde&n files:"
|
||
#~ msgstr "קבצים &נסתרים:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Advanced"
|
||
#~ msgstr "&מתקדם"
|
||
|
||
#~ msgid "..."
|
||
#~ msgstr "..."
|
||
|
||
#~ msgid "01234567"
|
||
#~ msgstr "01234567"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow deletion of readonly files"
|
||
#~ msgstr "אפשר מחיקת קבצים לקריאה בלבד"
|
||
|
||
#~ msgid "OS/2"
|
||
#~ msgstr "OS/2"
|
||
|
||
#~ msgid "bytes"
|
||
#~ msgstr "בתים"
|
||
|
||
#~ msgid "Bloc&k size:"
|
||
#~ msgstr "גודל ב&לוק:"
|
||
|
||
#~ msgid "manual"
|
||
#~ msgstr "ידני"
|
||
|
||
#~ msgid "documents"
|
||
#~ msgstr "מסמכים"
|
||
|
||
#~ msgid "programs"
|
||
#~ msgstr "יישומים"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name Mangling"
|
||
#~ msgstr "שם"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Options"
|
||
#~ msgstr "אפשרויות אחרות"
|
||
|
||
#~ msgid "DOS"
|
||
#~ msgstr "DOS"
|
||
|
||
#~ msgid "Exec"
|
||
#~ msgstr "ריצה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Help"
|
||
#~ msgstr "&הסתר"
|
||
|
||
#~ msgid "Users"
|
||
#~ msgstr "משתמשים"
|
||
|
||
#~ msgid "All U&nspecified Users"
|
||
#~ msgstr "כל המשתמשים &שלא פורטו"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow"
|
||
#~ msgstr "מאושר"
|
||
|
||
#~ msgid "Reject"
|
||
#~ msgstr "נדחה"
|
||
|
||
#~ msgid "Access Rights"
|
||
#~ msgstr "זכויות גישה"
|
||
|
||
#~ msgid "A&dd User..."
|
||
#~ msgstr "הו&ספת משתמש..."
|
||
|
||
#~ msgid "E&xpert"
|
||
#~ msgstr "מ&ומחה"
|
||
|
||
#~ msgid "Add &Group..."
|
||
#~ msgstr "הוספת &קבוצה..."
|
||
|
||
#~ msgid "Remo&ve Selected"
|
||
#~ msgstr "מ&חק נבחרים"
|
||
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "אחרים"
|
||
|
||
#~ msgid "Read"
|
||
#~ msgstr "קריאה"
|
||
|
||
#~ msgid "Write"
|
||
#~ msgstr "כתיבה"
|
||
|
||
#~ msgid "Set UID"
|
||
#~ msgstr "קביעת זהות משתמש (UID)"
|
||
|
||
#~ msgid "Special"
|
||
#~ msgstr "מיוחד"
|
||
|
||
#~ msgid "User Settings"
|
||
#~ msgstr "הגדרות משתמש"
|
||
|
||
#~ msgid "&Valid users:"
|
||
#~ msgstr "משתמשים &חוקיים"
|
||
|
||
#~ msgid "&Admin users:"
|
||
#~ msgstr "משתמשים &מנהלי מערכת:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Invalid users:"
|
||
#~ msgstr "משתמ&שים לא חוקיים:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Write list:"
|
||
#~ msgstr "&רשימת כתיבה"
|
||
|
||
#~ msgid "&Read list:"
|
||
#~ msgstr "&רשימת קריאה"
|
||
|
||
#~ msgid "A list of allowed hosts"
|
||
#~ msgstr "רשימה של מארחים מורשים"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add Host..."
|
||
#~ msgstr "&הוספת מארח..."
|
||
|
||
#~ msgid "Mo&dify Host..."
|
||
#~ msgstr "&שינוי מארח"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remove Host"
|
||
#~ msgstr "&מחק מארח"
|
||
|
||
#~ msgid "Name/Address"
|
||
#~ msgstr "שם/כתובת"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "פרמטרים"
|
||
|
||
#~ msgid "Host Properties"
|
||
#~ msgstr "מאפייני מארח"
|
||
|
||
#~ msgid "&Name/address:"
|
||
#~ msgstr "&שם/כתובת:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Public access"
|
||
#~ msgstr "&גישה ציבורית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "אפשרויות NFS"
|
||
|
||
#~ msgid "&Writable"
|
||
#~ msgstr "&ניתן לכתיבה"
|
||
|
||
#~ msgid "&Sync"
|
||
#~ msgstr "&סינכרון"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All s&quash"
|
||
#~ msgstr "הכל"
|
||
|
||
#~ msgid "Anonym. &UID:"
|
||
#~ msgstr "משתמש &אנונימי (UID):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid "
|
||
#~ "of the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS "
|
||
#~ "clients, where you might want all requests appear to be from one user. </"
|
||
#~ "p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>משתמש אנונימי. UID/GID</b> <p> האפשרויות הבאות קבועות באופן מפורש את "
|
||
#~ "זיהוי המשתמש והקבוצה של חשבון אנונימי. אפשרות זו יעילה בעיקר עבור PC/NFS "
|
||
#~ "לקוחות, כאשר יתכן ואתה מעוניין שכל בקשות המידע יהיו ממשתמש אחד.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder:"
|
||
#~ msgstr "תיקייה:"
|
||
|
||
#~ msgid "S&hare this folder in the local network"
|
||
#~ msgstr "&שתף תיקייה זו ברשת מקומית"
|
||
|
||
#~ msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
||
#~ msgstr "ש&תף עם NFS (לינוקס/יוניקס)"
|
||
|
||
#~ msgid "NFS Options"
|
||
#~ msgstr "אפשרויות NFS"
|
||
|
||
#~ msgid "Pu&blic"
|
||
#~ msgstr "צי&בורי"
|
||
|
||
#~ msgid "W&ritable"
|
||
#~ msgstr "ניתן לכתיבה"
|
||
|
||
#~ msgid "More NFS Op&tions"
|
||
#~ msgstr "א&פשרויות NFS נוספות"
|
||
|
||
#~ msgid "Samba Options"
|
||
#~ msgstr "אפשרויות סמבה"
|
||
|
||
#~ msgid "P&ublic"
|
||
#~ msgstr "צי&בורי"
|
||
|
||
#~ msgid "Mor&e Samba Options"
|
||
#~ msgstr "אפש&רויות סמבה נוספות"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow all users to share folders"
|
||
#~ msgstr "אפשר לכל המשתמשים לשתף תיקיות"
|
||
|
||
#~ msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
||
#~ msgstr "רק משתמשים מהקבוצה '%1' רשאים לשתף ספריות"
|
||
|
||
#~ msgid "Users of '%1' Group"
|
||
#~ msgstr "משתמשים מהקבוצה '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove User"
|
||
#~ msgstr "מחק משתמש"
|
||
|
||
#~ msgid "Add User"
|
||
#~ msgstr "הוסף משתמש"
|
||
|
||
#~ msgid "Group members can share folders without root password"
|
||
#~ msgstr "חברי הקבוצה יכולם לשתף תיקיות בלי סיסמת מנהל"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Group..."
|
||
#~ msgstr "משנה קבוצה..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this "
|
||
#~ "module the servers must be installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "שרתי SMB ו-NFS לא מותקנים על גבי מחשב זה, בכדי לאפשר את פעולת מודול זה, "
|
||
#~ "השרתים חייבים להיות מותקנים. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
||
#~ msgstr "אפשר שיתוף קבצים ב&רשת מקומית"
|
||
|
||
#~ msgid "Si&mple sharing"
|
||
#~ msgstr "שי&תוף פשוט"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
|
||
#~ "folder, without knowing the root password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "אפשר שיתוף פשוט בכדי להרשות למשתמשים לשתף תיקיות מתיקיית הבית שלהם, ללא "
|
||
#~ "ידיעת סיסמת המנהל."
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced sharin&g"
|
||
#~ msgstr "שיתוף &מתקדם"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as "
|
||
#~ "they have write access to the needed configuration files, or they know "
|
||
#~ "the root password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "אפשר שיתוף מתקדם בכדי להרשות למשתמשים לשתף כל תיקייה, אם יש להם הרשאת "
|
||
#~ "כתיבה אל קבצי ההגדרות הדרושים או שהם יודעים את סיסמת המנהל."
|
||
|
||
#~ msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
||
#~ msgstr "השתמש ב-&NFS (לינוקס/יוניקס)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
||
#~ msgstr "השתמש בסמבה (Microsoft(R) Windows(R))"
|
||
|
||
#~ msgid "Allo&wed Users"
|
||
#~ msgstr "מש&תמשים מורשים"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared Folders"
|
||
#~ msgstr "ספריות משותפות"
|
||
|
||
#~ msgid "Samba"
|
||
#~ msgstr "סמבה"
|
||
|
||
#~ msgid "NFS"
|
||
#~ msgstr "NFS"
|
||
|
||
#~ msgid "A&dd..."
|
||
#~ msgstr "הו&ספה..."
|
||
|
||
#~ msgid "Chang&e..."
|
||
#~ msgstr "ש&ינוי..."
|
||
|
||
#~ msgid "Specify Location"
|
||
#~ msgstr "מיקום מסויים"
|
||
|
||
#~ msgid "Could Not Read File"
|
||
#~ msgstr "לא יכול לקרוא קובץ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while opening file"
|
||
#~ msgstr "שגיאה במהלך פתיחת קובץ"
|
||
|
||
#~ msgid "Joining the domain %1 failed."
|
||
#~ msgstr "הצטרפות לדומיין %1 נכשלה."
|
||
|
||
#~ msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>בבקשה הקלד את הסיסמה עבור המשתמש <b>%1</b></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>הוספת המשתמש <b>%1</b> למסד הנתונים של משתמשי סמבה נכשלה.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
||
#~ msgstr "מחיקת המשתמש %1 ממסד הנתונים של משתמשי סמבה נכשלה."
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a password for the user %1"
|
||
#~ msgstr "בבקשה הקלד את הסיסמה עבור המשתמש %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
||
#~ msgstr "שינוי הסיסמה של המשתמש %1 נכשלה."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a "
|
||
#~| "small office network.<br> It allows everyone to read the list of all "
|
||
#~| "your shared directories and printers before a login is required."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
||
#~ "office network.<br /> It allows everyone to read the list of all your "
|
||
#~ "shared directories and printers before a login is required."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>שיתוף</i> אם ברשותך רשת ביתית או רשת משרדית קטנה."
|
||
#~ "<br> רמת אבטחה זו מאפשרת לכל אחד לקרוא את רשימת הספריות והמדפסות המשותפות "
|
||
#~ "לפני שנדרשת התחברות לשרת."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you "
|
||
#~| "do not want to allow everyone to read your list of shared directories "
|
||
#~| "and printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as "
|
||
#~| "a <b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this "
|
||
#~| "option."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you "
|
||
#~ "do not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
|
||
#~ "printers without a login.<br /><br />If you want to run your Samba server "
|
||
#~ "as a <b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this "
|
||
#~ "option."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>משתמש</i> אם ברשותך רשת גדולה יותר, ואינך מעוניין "
|
||
#~ "לאפשר לכל אחד לקרוא את רשימת הספריות והמדפסות המשותפות לפני שנדרשת כניסה "
|
||
#~ "לשרת.<p> אם אתה רוצה ששרת הסמבה שלך יהיה<b> בקר מתחם ראשי</b>. (PDC) אתה "
|
||
#~ "צריך לסמן גם אפשרות זו."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the "
|
||
#~ "samba server should validate the username/password by passing it to "
|
||
#~ "another SMB server, such as an NT box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>שרת</i> אם ברשותך רשת גדולה, ושרת הסמבה אמור לוודא "
|
||
#~ "תקינות שם משתמש/סיסמה על ידי העברתם לשרת SMB אחר, כדוגמת שרת NT."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the "
|
||
#~ "samba server should validate the username/password by passing it to a "
|
||
#~ "Windows NT Primary or Backup Domain Controller."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>מתחם</i> אם ברשותך רשת גדולה, ושרת הסמבה אמור לוודא "
|
||
#~ "תקינות שם משתמש/סיסמה על ידי העברתם ל- Windows NT Primary או Backup "
|
||
#~ "Domain Controller."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
||
#~ "server should act as a domain member in an ADS realm."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>ADS</i> אם ברשותך רשת גדולה, ושרת הסמבה אמור לתפקד "
|
||
#~ "כחבר מתחם בתוך מתחם ADS."
|
||
|
||
#~ msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
||
#~ msgstr "האפשרות <em>%1</em> אינה נתמכת בגירסת הסמבה שברשותך"
|
||
|
||
#~ msgid "&Hide"
|
||
#~ msgstr "&הסתר"
|
||
|
||
#~ msgid "Files Starting With Dot"
|
||
#~ msgstr "קבצים ששמם מתחיל בנקודה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep Selected"
|
||
#~ msgstr "מ&חק נבחרים"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "ב&רירת מחדל"
|
||
|
||
#~ msgid "Writeable"
|
||
#~ msgstr "ניתן לכתיבה"
|
||
|
||
#~ msgid "Admin"
|
||
#~ msgstr "מנהל"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "מדפסת"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
||
#~ msgstr "הכנס בבקשה שם מארח או כתובת IP."
|
||
|
||
#~ msgid "No Hostname/IP-Address"
|
||
#~ msgstr "אין שם מארח/כתובת IP"
|
||
|
||
#~ msgid "The host '%1' already exists."
|
||
#~ msgstr "המארח '%1' כבר קיים."
|
||
|
||
#~ msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
||
#~ msgstr "קורא קובץ הגדרות סמבה..."
|
||
|
||
#~ msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
||
#~ msgstr "קורא קובץ הגדרות NFS..."
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a valid path."
|
||
#~ msgstr "הקלד בבקשה נתיב חוקי."
|
||
|
||
#~ msgid "Only local folders can be shared."
|
||
#~ msgstr "ניתן לשתף רק תיקיות מקומיות."
|
||
|
||
#~ msgid "The folder does not exists."
|
||
#~ msgstr "התיקייה אינה קיימת."
|
||
|
||
#~ msgid "Only folders can be shared."
|
||
#~ msgstr "ניתן לשתף רק תיקיות."
|
||
|
||
#~ msgid "The folder is already shared."
|
||
#~ msgstr "תיקייה זו כבר משותפת."
|
||
|
||
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
||
#~ msgstr "מנהל המערכת אינו מאפשר לשתף בעזרת NFS."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
||
#~ msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא את קובץ ההגדרות של NFS."
|
||
|
||
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
||
#~ msgstr "מנהל המערכת אינו מאפשר לשתף בעזרת סמבה."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
||
#~ msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא את קובץ ההגדרות של סמבה."
|
||
|
||
#~ msgid "You need to be authorized to share directories."
|
||
#~ msgstr "הינך צריך להיות מורשה בכדי לשתף ספריות."
|
||
|
||
#~ msgid "File sharing is disabled."
|
||
#~ msgstr "שיתוף קבצים אינו מאופשר."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure File Sharing..."
|
||
#~ msgstr "הגדרות שיתוף קבצים..."
|
||
|
||
#~ msgid "No NFS server installed on this system"
|
||
#~ msgstr "לא מותקן שרת NFS על מחשב זה"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not save settings."
|
||
#~ msgstr "לא יכול לשמור הגדרות."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
||
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ '%1' לכתיבה: %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving Failed"
|
||
#~ msgstr "שמירה נכשלה"
|
||
|
||
#~ msgid "Share Folder"
|
||
#~ msgstr "שתף תיקייה"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowed Users"
|
||
#~ msgstr "משתמשים מורשים"
|
||
|
||
#~ msgid "All users are in the %1 group already."
|
||
#~ msgstr "כל המשתמשים כבר נמצאים בקבוצה %1."
|
||
|
||
#~ msgid "Select User"
|
||
#~ msgstr "בחירת משתמש"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a user:"
|
||
#~ msgstr "בחר משתמש:"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
||
#~ msgstr "לא יכול להוסיף את המשתמש '%1' לקבוצה '%2'"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
||
#~ msgstr "לא יכול למחוק את המשתמש '%1' מהקבוצה '%2'"
|
||
|
||
#~ msgid "You have to choose a valid group."
|
||
#~ msgstr "עליך לבחור קבוצה חוקית"
|
||
|
||
#~ msgid "New file share group:"
|
||
#~ msgstr "קבוצת שיתוף קבצים חדשה:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
||
#~ msgstr "הוסף משתמשים מקבוצת שיתוף קבצים ישנה לקבוצה חדשה"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove users from old file share group"
|
||
#~ msgstr "מחק משתמשים מקבוצת שיתוף קבצים ישנה"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the old file share group"
|
||
#~ msgstr "מחק קבוצת שיתוף קבצים ישנה"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Group..."
|
||
#~ msgstr "בחירת קבוצה..."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
||
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את כל המשתמשים מהקבוצה '%1'?"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
||
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את הקבוצה '%1'?"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleting group '%1' failed."
|
||
#~ msgstr "מחיקת הקבוצה '%1' נכשלה."
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a valid group."
|
||
#~ msgstr "בחר בבקשה קבוצה חוקית."
|
||
|
||
#~ msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
||
#~ msgstr "הקבוצה '%1' אינה קיימת. האם ליצור אותה?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "תאריך"
|
||
|
||
#~ msgid "Creation of group '%1' failed."
|
||
#~ msgstr "יצירת הקבוצה '%1' נכשלה."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Printer Settings"
|
||
#~ msgstr "הגדרות משתמש"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pr&inter"
|
||
#~ msgstr "מדפסת"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pa&th:"
|
||
#~ msgstr "&נתיב:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sha&re all printers"
|
||
#~ msgstr "טען מדפס&ות"
|
||
|
||
#~ msgid "&Name:"
|
||
#~ msgstr "&שם:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Comm&ent:"
|
||
#~ msgstr "&הערה:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Main Properties"
|
||
#~ msgstr "מאפייני מארח"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Printing"
|
||
#~ msgstr "מדפסת"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Printer dri&ver:"
|
||
#~ msgstr "מדפסת"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hosts a&llow:"
|
||
#~ msgstr "מארחים &מורשים"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "P&rinter admin:"
|
||
#~ msgstr "מדפסת"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Co&mmands"
|
||
#~ msgstr "הערה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pr&int command:"
|
||
#~ msgstr "הוסף פקודת מדפסת:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "lpq comma&nd:"
|
||
#~ msgstr "מחק פקודת מדפסת::"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "lprm comman&d:"
|
||
#~ msgstr "מחק פקודת מדפסת::"
|
||
|
||
#~ msgid "Not share&d"
|
||
#~ msgstr "לא משות&ף"
|
||
|
||
#~ msgid "&Shared"
|
||
#~ msgstr "מ&שותף"
|
||
|
||
#~ msgid "Bas&e Options"
|
||
#~ msgstr "אפשרויות ב&סיסיות"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the share"
|
||
#~ msgstr "שם השיתוף"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the name of the share"
|
||
#~ msgstr "זה השם של השיתוף"
|
||
|
||
#~ msgid "Commen&t:"
|
||
#~ msgstr "הע&רה:"
|
||
|
||
#~ msgid "Security Options"
|
||
#~ msgstr "אפשרויות אבטחה"
|
||
|
||
#~ msgid "Hosts den&y:"
|
||
#~ msgstr "מארחים &נדחים"
|
||
|
||
#~ msgid "&Hosts allow:"
|
||
#~ msgstr "מארחים &מורשים"
|
||
|
||
#~ msgid "Guest &account:"
|
||
#~ msgstr "חשבון &אורח:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Read only"
|
||
#~ msgstr "&קריאה בלבד"
|
||
|
||
#~ msgid "G&uests allowed"
|
||
#~ msgstr "או&רחים מורשים"
|
||
|
||
#~ msgid "More Opt&ions"
|
||
#~ msgstr "אפשרויות נוס&פות"
|