kde-l10n/he/messages/kdenetwork/kfileshare.po

1111 lines
28 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kfileshare.po to Hebrew
# #-#-#-#-# kfileshare.po (kfileshare) #-#-#-#-#
# translation of kfileshare.po to
# #-#-#-#-# kcmfileshare.po (kcmfileshare) #-#-#-#-#
# translation of kcmfileshare.po to
# #-#-#-#-# kcm_sambaconf.po (kcm_sambaconf) #-#-#-#-#
# translation of kcm_sambaconf.po to
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Zviki Karov <karov@013.net>, 2005.
# Zviki Karov <karovz@gmail.com>, 2005.
# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfileshare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:37+0300\n"
"Last-Translator: דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# kfileshare.po (kfileshare) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"#-#-#-#-# kcmfileshare.po (kcmfileshare) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"#-#-#-#-# kcm_sambaconf.po (kcm_sambaconf) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:40
msgid "---"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:41
msgid "Full Control"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Read only"
msgid "Read Only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:62
msgid "&Share"
msgstr "&שיתוף"
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "No Samba server installed on this system"
msgid "Samba is not installed on your system."
msgstr "לא מותקן שרת סמבה על מחשב זה"
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:77
msgid "Install Samba..."
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:129
msgid ""
"<qt><strong>Samba could not be installed.</strong><br />Please, check if "
"kpackagekit is properly installed</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> "
#| "Please choose another name.</qt>"
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br /> Please "
"choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>קיים כבר שיתוף שנקרא בשם <strong>%1</strong>.<br> בחר בבקשה שם אחר.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaChk)
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgid "Share with S&amba (Microsoft Windows)"
msgstr "שתף בעזרת סמבה (Microsoft(R) Windows(R))"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:36
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaAllowGuestChk)
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:56
#, fuzzy
#| msgid "Allowed &Hosts"
msgid "Allow Guests"
msgstr "מארח&ים מורשים"
#~ msgid "Select Users"
#~ msgstr "בחר משתמשים"
#~ msgid "Select &Users"
#~ msgstr "&בחר משתמשים"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"
#~ msgid "UID"
#~ msgstr "זיהוי משתמש (UID)"
#~ msgid "GID"
#~ msgstr "זיהוי קבוצה (GID)"
#~ msgid "Acc&ess"
#~ msgstr "&גישה"
#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "ב&רירת מחדל"
#~ msgid "&Read access"
#~ msgstr "גישה ל&קריאה"
#~ msgid "&Write access"
#~ msgstr "גישה ל&כתיבה"
#~ msgid "&Admin access"
#~ msgstr "גישה ל&ניהול"
#~ msgid "&No access at all"
#~ msgstr "&ללא גישה כלל"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&מתקדם"
#~ msgid "Join Domain"
#~ msgstr "הצטרף למתחם"
#~ msgid "&Verify:"
#~ msgstr "&בדוק:"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&סיסמה:"
#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "&שם משתמש:"
#~ msgid "Domain co&ntroller:"
#~ msgstr "בקר &מתחם:"
#~ msgid "&Domain:"
#~ msgstr "&מתחם:"
#~ msgid "Select Groups"
#~ msgstr "בחר קבוצות"
#~ msgid "Selec&t Groups"
#~ msgstr "בחר &קבוצות"
#~ msgid "&Kind of Group"
#~ msgstr "סוג קבו&צה"
#~ msgid "&UNIX group"
#~ msgstr "קבוצת &יוניקס"
#~ msgid "NI&S group"
#~ msgstr "קבוצ&ת NIS"
#~ msgid "UNIX and NIS gr&oup"
#~ msgstr "קבוצת NIS ויוניקס"
#~ msgid "&Base Settings"
#~ msgstr "הגדרות &בסיסיות"
#~ msgid "Samba config file:"
#~ msgstr "קובץ הגדרות סמבה:"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&טען"
#~ msgid "Server Identification"
#~ msgstr "הזדהות שרת"
#~ msgid "Wor&kgroup:"
#~ msgstr "קבו&צת עבודה"
#~ msgid "Domai&n"
#~ msgstr "&מתחם"
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
#~ "office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
#~ "login is required."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>שיתוף</i> אם ברשותך רשת ביתית או רשת משרדית קטנה."
#~ "<br> רמת אבטחה זו מאפשרת לכל אחד לקרוא את רשימת הספריות והמדפסות המשותפות "
#~ "לפני שנדרשת התחברות לשרת"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "נתיב"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "הערה"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "מאפייני מארח"
#~ msgid "Edit Defau&lts..."
#~ msgstr "עריכת ברירות מחדל..."
#~ msgid "Add &New Share..."
#~ msgstr "הוספת &שיתוף חדש..."
#~ msgid "Edit Share..."
#~ msgstr "עריכת שיתוף..."
#~ msgid "Re&move Share"
#~ msgstr "מ&חיקת שיתוף..."
#~ msgid "Prin&ters"
#~ msgstr "מדפסות"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "מדפסת"
#~ msgid "Edit Defau&lts"
#~ msgstr "ערוך ברירות מחדל"
#~ msgid "Add Ne&w Printer"
#~ msgstr "הוספת מ&דפסת חדשה"
#~ msgid "Edit Pri&nter"
#~ msgstr "ערוך &מדפסת"
#~ msgid "Re&move Printer"
#~ msgstr "מחק מד&פסת"
#~ msgid "&Users"
#~ msgstr "&משתמשים"
#~ msgid "Sa&mba Users"
#~ msgstr "משתמשי &סמבה"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "לא מאופשר"
#~ msgid "No Password"
#~ msgstr "ללא סיסמה"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "הו&ספה..."
#~ msgid "Rem&ove"
#~ msgstr "מ&חק"
#~ msgid "UNI&X Users"
#~ msgstr "מש&תמשי UNIX"
#~ msgid "Chan&ge Password..."
#~ msgstr "שי&נוי סיסמה..."
#~ msgid "&Join Domain"
#~ msgstr "ה&צטרף למתחם"
#~ msgid "Advan&ced"
#~ msgstr "מת&קדם"
#~ msgid ""
#~ "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
#~ "Only change something if you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "כאן אתה יכול לשנות אפשרויות מתקדמות של שרת סמבה\n"
#~ "אל תשנה שום דבר, אלא אם כן אתה יודע מה בדיוק אתה עושה."
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "אבטחה"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&כללי"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Switches"
#~ msgstr "אחר"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "כללי"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "אף פעם"
#~ msgid "Bad User"
#~ msgstr "משתמש שגוי"
#~ msgid "Pass&word"
#~ msgstr "&סיסמה"
#, fuzzy
#~| msgid "Special"
#~ msgctxt "seconds"
#~ msgid "Sec"
#~ msgstr "מיוחד"
#~ msgid "microseconds"
#~ msgstr "מיקרו-שניות"
#, fuzzy
#~ msgid "Read ra&w"
#~ msgstr "נקי"
#, fuzzy
#~ msgid "Write raw"
#~ msgstr "נקי"
#~ msgid "Times"
#~ msgstr "זמנים"
#, fuzzy
#~| msgid "Min"
#~ msgctxt "minutes"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "דקות"
#, fuzzy
#~ msgid "&Name cache timeout:"
#~ msgstr "שם:"
#~ msgid "Max disk size:"
#~ msgstr "גודל דיסק מקסימלי:"
#, fuzzy
#~| msgid "MB"
#~ msgctxt "mega byte"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "מ\"ב"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "מספרים"
#~ msgid "Addprinter command:"
#~ msgstr "הוסף פקודת מדפסת:"
#~ msgid "Deleteprinter command:"
#~ msgstr "מחק פקודת מדפסת::"
#~ msgid "L&oad printers"
#~ msgstr "טען מדפס&ות"
#~ msgid "Show add printer wi&zard"
#~ msgstr "&אשף הוספת מדפסת"
#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "מתחם"
#, fuzzy
#~ msgid "L&ocal master"
#~ msgstr "מקומי"
#, fuzzy
#~ msgid "Domai&n master"
#~ msgstr "מתחם"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain lo&gons"
#~ msgstr "מתחם"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain admin group:"
#~ msgstr "מתחם:"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain guest group:"
#~ msgstr "מתחם:"
#~ msgid "WINS"
#~ msgstr "WINS"
#~ msgid "Use an&other WINS server"
#~ msgstr "השת&מש בשרת WINS אחר"
#~ msgid "WINS Server Settin&gs"
#~ msgstr "הגד&רות שרת WINS"
#~ msgid "WINS Server IP or DNS Name"
#~ msgstr "כתובת שרת WINS או שם שרת DNS"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "אפשרויות כלליות"
#~ msgid "Filenames"
#~ msgstr "שמות קבצים"
#~ msgid "Ge&neral"
#~ msgstr "כ&ללי"
#~ msgid "Specia&l"
#~ msgstr "מיוח&ד"
#~ msgid "Direct&ories"
#~ msgstr "ספרי&ות"
#~ msgid "SSL version:"
#~ msgstr "גירסת SSL:"
#~ msgid "SSL client key:"
#~ msgstr "מפתח לקוח SSL:"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "פרוטוקול"
#~ msgid "Ti&me server"
#~ msgstr "שרת &זמן"
#~ msgid "Protocol Versions"
#~ msgstr "גירסאות פרוטוקול"
#~ msgid "win95"
#~ msgstr "חלונות 95"
#~ msgid "WfW"
#~ msgstr "חלונות לקבוצות עבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Announce version:"
#~ msgstr "גרסה:"
#~ msgid "4.2"
#~ msgstr "4.2"
#~ msgid "Limits"
#~ msgstr "מגבלות"
#~ msgid "Winbind"
#~ msgstr "Winbind"
#, fuzzy
#~ msgid "&Winbind/Idmap UID:"
#~ msgstr "זיהוי משתמש:"
#~ msgid "Windows NT 4"
#~ msgstr "Windows NT 4"
#~ msgid "Windows 2000"
#~ msgstr "Windows 2000"
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "שונות"
#, fuzzy
#~| msgid "Min"
#~ msgctxt "minurtes"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "דקות"
#~ msgid "&Path:"
#~ msgstr "&נתיב:"
#~ msgid "Share all home &directories"
#~ msgstr "שתף את כל &ספריות הבית"
#~ msgid "Na&me:"
#~ msgstr "&שם:"
#~ msgid "Comme&nt:"
#~ msgstr "&הערה:"
#~ msgid "Bro&wseable"
#~ msgstr "ניתן &לדפדוף"
#~ msgid "A&vailable"
#~ msgstr "&זמין"
#~ msgid "Gu&ests"
#~ msgstr "או&רחים"
#~ msgid "&Guest account:"
#~ msgstr "&חשבון אורח"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "גודל"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "תאריך"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "הרשאות"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "בעלים"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "קבוצה"
#~ msgid "Se&lected Files"
#~ msgstr "ק&בצים נבחרים"
#~ msgid "Hi&de"
#~ msgstr "ה&סתר"
#~ msgid "Hidde&n files:"
#~ msgstr "קבצים &נסתרים:"
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&מתקדם"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "01234567"
#~ msgstr "01234567"
#~ msgid "Allow deletion of readonly files"
#~ msgstr "אפשר מחיקת קבצים לקריאה בלבד"
#~ msgid "OS/2"
#~ msgstr "OS/2"
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "בתים"
#~ msgid "Bloc&k size:"
#~ msgstr "גודל ב&לוק:"
#~ msgid "manual"
#~ msgstr "ידני"
#~ msgid "documents"
#~ msgstr "מסמכים"
#~ msgid "programs"
#~ msgstr "יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Name Mangling"
#~ msgstr "שם"
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "אפשרויות אחרות"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Exec"
#~ msgstr "ריצה"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&הסתר"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "משתמשים"
#~ msgid "All U&nspecified Users"
#~ msgstr "כל המשתמשים &שלא פורטו"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "מאושר"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "נדחה"
#~ msgid "Access Rights"
#~ msgstr "זכויות גישה"
#~ msgid "A&dd User..."
#~ msgstr "הו&ספת משתמש..."
#~ msgid "E&xpert"
#~ msgstr "מ&ומחה"
#~ msgid "Add &Group..."
#~ msgstr "הוספת &קבוצה..."
#~ msgid "Remo&ve Selected"
#~ msgstr "מ&חק נבחרים"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "אחרים"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "קריאה"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "כתיבה"
#~ msgid "Set UID"
#~ msgstr "קביעת זהות משתמש (UID)"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "מיוחד"
#~ msgid "User Settings"
#~ msgstr "הגדרות משתמש"
#~ msgid "&Valid users:"
#~ msgstr "משתמשים &חוקיים"
#~ msgid "&Admin users:"
#~ msgstr "משתמשים &מנהלי מערכת:"
#~ msgid "&Invalid users:"
#~ msgstr "משתמ&שים לא חוקיים:"
#~ msgid "&Write list:"
#~ msgstr "&רשימת כתיבה"
#~ msgid "&Read list:"
#~ msgstr "&רשימת קריאה"
#~ msgid "A list of allowed hosts"
#~ msgstr "רשימה של מארחים מורשים"
#~ msgid "&Add Host..."
#~ msgstr "&הוספת מארח..."
#~ msgid "Mo&dify Host..."
#~ msgstr "&שינוי מארח"
#~ msgid "&Remove Host"
#~ msgstr "&מחק מארח"
#~ msgid "Name/Address"
#~ msgstr "שם/כתובת"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "פרמטרים"
#~ msgid "Host Properties"
#~ msgstr "מאפייני מארח"
#~ msgid "&Name/address:"
#~ msgstr "&שם/כתובת:"
#~ msgid "&Public access"
#~ msgstr "&גישה ציבורית"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "אפשרויות NFS"
#~ msgid "&Writable"
#~ msgstr "&ניתן לכתיבה"
#~ msgid "&Sync"
#~ msgstr "&סינכרון"
#, fuzzy
#~ msgid "All s&quash"
#~ msgstr "הכל"
#~ msgid "Anonym. &UID:"
#~ msgstr "משתמש &אנונימי (UID):"
#~ msgid ""
#~ "<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid "
#~ "of the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS "
#~ "clients, where you might want all requests appear to be from one user. </"
#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>משתמש אנונימי. UID/GID</b> <p> האפשרויות הבאות קבועות באופן מפורש את "
#~ "זיהוי המשתמש והקבוצה של חשבון אנונימי. אפשרות זו יעילה בעיקר עבור PC/NFS "
#~ "לקוחות, כאשר יתכן ואתה מעוניין שכל בקשות המידע יהיו ממשתמש אחד.</p>"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "תיקייה:"
#~ msgid "S&hare this folder in the local network"
#~ msgstr "&שתף תיקייה זו ברשת מקומית"
#~ msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
#~ msgstr "ש&תף עם NFS (לינוקס/יוניקס)"
#~ msgid "NFS Options"
#~ msgstr "אפשרויות NFS"
#~ msgid "Pu&blic"
#~ msgstr "צי&בורי"
#~ msgid "W&ritable"
#~ msgstr "ניתן לכתיבה"
#~ msgid "More NFS Op&tions"
#~ msgstr "א&פשרויות NFS נוספות"
#~ msgid "Samba Options"
#~ msgstr "אפשרויות סמבה"
#~ msgid "P&ublic"
#~ msgstr "צי&בורי"
#~ msgid "Mor&e Samba Options"
#~ msgstr "אפש&רויות סמבה נוספות"
#~ msgid "Allow all users to share folders"
#~ msgstr "אפשר לכל המשתמשים לשתף תיקיות"
#~ msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
#~ msgstr "רק משתמשים מהקבוצה '%1' רשאים לשתף ספריות"
#~ msgid "Users of '%1' Group"
#~ msgstr "משתמשים מהקבוצה '%1'"
#~ msgid "Remove User"
#~ msgstr "מחק משתמש"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "הוסף משתמש"
#~ msgid "Group members can share folders without root password"
#~ msgstr "חברי הקבוצה יכולם לשתף תיקיות בלי סיסמת מנהל"
#~ msgid "Change Group..."
#~ msgstr "משנה קבוצה..."
#~ msgid ""
#~ "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this "
#~ "module the servers must be installed."
#~ msgstr ""
#~ "שרתי SMB ו-NFS לא מותקנים על גבי מחשב זה, בכדי לאפשר את פעולת מודול זה, "
#~ "השרתים חייבים להיות מותקנים. "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
#~ msgstr "אפשר שיתוף קבצים ב&רשת מקומית"
#~ msgid "Si&mple sharing"
#~ msgstr "שי&תוף פשוט"
#~ msgid ""
#~ "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
#~ "folder, without knowing the root password."
#~ msgstr ""
#~ "אפשר שיתוף פשוט בכדי להרשות למשתמשים לשתף תיקיות מתיקיית הבית שלהם, ללא "
#~ "ידיעת סיסמת המנהל."
#~ msgid "Advanced sharin&g"
#~ msgstr "שיתוף &מתקדם"
#~ msgid ""
#~ "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as "
#~ "they have write access to the needed configuration files, or they know "
#~ "the root password."
#~ msgstr ""
#~ "אפשר שיתוף מתקדם בכדי להרשות למשתמשים לשתף כל תיקייה, אם יש להם הרשאת "
#~ "כתיבה אל קבצי ההגדרות הדרושים או שהם יודעים את סיסמת המנהל."
#~ msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
#~ msgstr "השתמש ב-&NFS (לינוקס/יוניקס)"
#~ msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
#~ msgstr "השתמש בסמבה (Microsoft(R) Windows(R))"
#~ msgid "Allo&wed Users"
#~ msgstr "מש&תמשים מורשים"
#~ msgid "Shared Folders"
#~ msgstr "ספריות משותפות"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "סמבה"
#~ msgid "NFS"
#~ msgstr "NFS"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr "הו&ספה..."
#~ msgid "Chang&e..."
#~ msgstr "ש&ינוי..."
#~ msgid "Specify Location"
#~ msgstr "מיקום מסויים"
#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "לא יכול לקרוא קובץ"
#~ msgid "Error while opening file"
#~ msgstr "שגיאה במהלך פתיחת קובץ"
#~ msgid "Joining the domain %1 failed."
#~ msgstr "הצטרפות לדומיין %1 נכשלה."
#~ msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>בבקשה הקלד את הסיסמה עבור המשתמש <b>%1</b></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
#~ msgstr "<qt>הוספת המשתמש <b>%1</b> למסד הנתונים של משתמשי סמבה נכשלה.</qt>"
#~ msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
#~ msgstr "מחיקת המשתמש %1 ממסד הנתונים של משתמשי סמבה נכשלה."
#~ msgid "Please enter a password for the user %1"
#~ msgstr "בבקשה הקלד את הסיסמה עבור המשתמש %1"
#~ msgid "Changing the password of the user %1 failed."
#~ msgstr "שינוי הסיסמה של המשתמש %1 נכשלה."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a "
#~| "small office network.<br> It allows everyone to read the list of all "
#~| "your shared directories and printers before a login is required."
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
#~ "office network.<br /> It allows everyone to read the list of all your "
#~ "shared directories and printers before a login is required."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>שיתוף</i> אם ברשותך רשת ביתית או רשת משרדית קטנה."
#~ "<br> רמת אבטחה זו מאפשרת לכל אחד לקרוא את רשימת הספריות והמדפסות המשותפות "
#~ "לפני שנדרשת התחברות לשרת."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you "
#~| "do not want to allow everyone to read your list of shared directories "
#~| "and printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as "
#~| "a <b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this "
#~| "option."
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you "
#~ "do not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
#~ "printers without a login.<br /><br />If you want to run your Samba server "
#~ "as a <b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>משתמש</i> אם ברשותך רשת גדולה יותר, ואינך מעוניין "
#~ "לאפשר לכל אחד לקרוא את רשימת הספריות והמדפסות המשותפות לפני שנדרשת כניסה "
#~ "לשרת.<p> אם אתה רוצה ששרת הסמבה שלך יהיה<b> בקר מתחם ראשי</b>. (PDC) אתה "
#~ "צריך לסמן גם אפשרות זו."
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the "
#~ "samba server should validate the username/password by passing it to "
#~ "another SMB server, such as an NT box."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>שרת</i> אם ברשותך רשת גדולה, ושרת הסמבה אמור לוודא "
#~ "תקינות שם משתמש/סיסמה על ידי העברתם לשרת SMB אחר, כדוגמת שרת NT."
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the "
#~ "samba server should validate the username/password by passing it to a "
#~ "Windows NT Primary or Backup Domain Controller."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>מתחם</i> אם ברשותך רשת גדולה, ושרת הסמבה אמור לוודא "
#~ "תקינות שם משתמש/סיסמה על ידי העברתם ל- Windows NT Primary או Backup "
#~ "Domain Controller."
#~ msgid ""
#~ "Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
#~ "server should act as a domain member in an ADS realm."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש ברמת האבטחה <i>ADS</i> אם ברשותך רשת גדולה, ושרת הסמבה אמור לתפקד "
#~ "כחבר מתחם בתוך מתחם ADS."
#~ msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
#~ msgstr "האפשרות <em>%1</em> אינה נתמכת בגירסת הסמבה שברשותך"
#~ msgid "&Hide"
#~ msgstr "&הסתר"
#~ msgid "Files Starting With Dot"
#~ msgstr "קבצים ששמם מתחיל בנקודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Selected"
#~ msgstr "מ&חק נבחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ב&רירת מחדל"
#~ msgid "Writeable"
#~ msgstr "ניתן לכתיבה"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "מנהל"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "מדפסת"
#~ msgid "Please enter a hostname or an IP address."
#~ msgstr "הכנס בבקשה שם מארח או כתובת IP."
#~ msgid "No Hostname/IP-Address"
#~ msgstr "אין שם מארח/כתובת IP"
#~ msgid "The host '%1' already exists."
#~ msgstr "המארח '%1' כבר קיים."
#~ msgid "Reading Samba configuration file ..."
#~ msgstr "קורא קובץ הגדרות סמבה..."
#~ msgid "Reading NFS configuration file ..."
#~ msgstr "קורא קובץ הגדרות NFS..."
#~ msgid "Please enter a valid path."
#~ msgstr "הקלד בבקשה נתיב חוקי."
#~ msgid "Only local folders can be shared."
#~ msgstr "ניתן לשתף רק תיקיות מקומיות."
#~ msgid "The folder does not exists."
#~ msgstr "התיקייה אינה קיימת."
#~ msgid "Only folders can be shared."
#~ msgstr "ניתן לשתף רק תיקיות."
#~ msgid "The folder is already shared."
#~ msgstr "תיקייה זו כבר משותפת."
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
#~ msgstr "מנהל המערכת אינו מאפשר לשתף בעזרת NFS."
#~ msgid "Error: could not read NFS configuration file."
#~ msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא את קובץ ההגדרות של NFS."
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
#~ msgstr "מנהל המערכת אינו מאפשר לשתף בעזרת סמבה."
#~ msgid "Error: could not read Samba configuration file."
#~ msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא את קובץ ההגדרות של סמבה."
#~ msgid "You need to be authorized to share directories."
#~ msgstr "הינך צריך להיות מורשה בכדי לשתף ספריות."
#~ msgid "File sharing is disabled."
#~ msgstr "שיתוף קבצים אינו מאופשר."
#~ msgid "Configure File Sharing..."
#~ msgstr "הגדרות שיתוף קבצים..."
#~ msgid "No NFS server installed on this system"
#~ msgstr "לא מותקן שרת NFS על מחשב זה"
#~ msgid "Could not save settings."
#~ msgstr "לא יכול לשמור הגדרות."
#~ msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ '%1' לכתיבה: %2"
#~ msgid "Saving Failed"
#~ msgstr "שמירה נכשלה"
#~ msgid "Share Folder"
#~ msgstr "שתף תיקייה"
#~ msgid "Allowed Users"
#~ msgstr "משתמשים מורשים"
#~ msgid "All users are in the %1 group already."
#~ msgstr "כל המשתמשים כבר נמצאים בקבוצה %1."
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "בחירת משתמש"
#~ msgid "Select a user:"
#~ msgstr "בחר משתמש:"
#~ msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
#~ msgstr "לא יכול להוסיף את המשתמש '%1' לקבוצה '%2'"
#~ msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
#~ msgstr "לא יכול למחוק את המשתמש '%1' מהקבוצה '%2'"
#~ msgid "You have to choose a valid group."
#~ msgstr "עליך לבחור קבוצה חוקית"
#~ msgid "New file share group:"
#~ msgstr "קבוצת שיתוף קבצים חדשה:"
#~ msgid "Add users from the old file share group to the new one"
#~ msgstr "הוסף משתמשים מקבוצת שיתוף קבצים ישנה לקבוצה חדשה"
#~ msgid "Remove users from old file share group"
#~ msgstr "מחק משתמשים מקבוצת שיתוף קבצים ישנה"
#~ msgid "Delete the old file share group"
#~ msgstr "מחק קבוצת שיתוף קבצים ישנה"
#~ msgid "Choose Group..."
#~ msgstr "בחירת קבוצה..."
#~ msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את כל המשתמשים מהקבוצה '%1'?"
#~ msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את הקבוצה '%1'?"
#~ msgid "Deleting group '%1' failed."
#~ msgstr "מחיקת הקבוצה '%1' נכשלה."
#~ msgid "Please choose a valid group."
#~ msgstr "בחר בבקשה קבוצה חוקית."
#~ msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
#~ msgstr "הקבוצה '%1' אינה קיימת. האם ליצור אותה?"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "תאריך"
#~ msgid "Creation of group '%1' failed."
#~ msgstr "יצירת הקבוצה '%1' נכשלה."
#, fuzzy
#~ msgid "Printer Settings"
#~ msgstr "הגדרות משתמש"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr&inter"
#~ msgstr "מדפסת"
#, fuzzy
#~ msgid "Pa&th:"
#~ msgstr "&נתיב:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sha&re all printers"
#~ msgstr "טען מדפס&ות"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&שם:"
#, fuzzy
#~ msgid "Comm&ent:"
#~ msgstr "&הערה:"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Properties"
#~ msgstr "מאפייני מארח"
#, fuzzy
#~ msgid "&Printing"
#~ msgstr "מדפסת"
#, fuzzy
#~ msgid "Printer dri&ver:"
#~ msgstr "מדפסת"
#, fuzzy
#~ msgid "Hosts a&llow:"
#~ msgstr "מארחים &מורשים"
#, fuzzy
#~ msgid "P&rinter admin:"
#~ msgstr "מדפסת"
#, fuzzy
#~ msgid "Co&mmands"
#~ msgstr "הערה"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr&int command:"
#~ msgstr "הוסף פקודת מדפסת:"
#, fuzzy
#~ msgid "lpq comma&nd:"
#~ msgstr "מחק פקודת מדפסת::"
#, fuzzy
#~ msgid "lprm comman&d:"
#~ msgstr "מחק פקודת מדפסת::"
#~ msgid "Not share&d"
#~ msgstr "לא משות&ף"
#~ msgid "&Shared"
#~ msgstr "מ&שותף"
#~ msgid "Bas&e Options"
#~ msgstr "אפשרויות ב&סיסיות"
#~ msgid "Name of the share"
#~ msgstr "שם השיתוף"
#~ msgid "This is the name of the share"
#~ msgstr "זה השם של השיתוף"
#~ msgid "Commen&t:"
#~ msgstr "הע&רה:"
#~ msgid "Security Options"
#~ msgstr "אפשרויות אבטחה"
#~ msgid "Hosts den&y:"
#~ msgstr "מארחים &נדחים"
#~ msgid "&Hosts allow:"
#~ msgstr "מארחים &מורשים"
#~ msgid "Guest &account:"
#~ msgstr "חשבון &אורח:"
#~ msgid "&Read only"
#~ msgstr "&קריאה בלבד"
#~ msgid "G&uests allowed"
#~ msgstr "או&רחים מורשים"
#~ msgid "More Opt&ions"
#~ msgstr "אפשרויות נוס&פות"