kde-l10n/zh_TW/messages/kde-extraapps/kdevsnippet.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

303 lines
9.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 15:50+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:36
#: legacy/snippetview.cpp:138 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52
msgid "Snippets"
msgstr "片段"
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr "此外掛程式允許儲存程式碼片段,並將它們插入開啟的檔案中"
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "建立片段"
#: snippetplugin.cpp:218
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 個片段"
#. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:46
msgid "&Name:"
msgstr "名稱(&N)"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>此名稱也會用作源碼補完時的識別子。</p>\n"
"<p><b>注意:</b>不能有空白。</p>"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:13
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "顯示前置字串(&P)"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:16
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "顯示的前置字串會在源碼補完時顯示。"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:19
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "顯示參數(&A)"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:22
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "此參數將在源碼補完時顯示。"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:25
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "顯示後置字串(&O)"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:28
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "此後置字串將在源碼補完時顯示。"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:31
msgid "Shortcut:"
msgstr "捷徑:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:34
msgid "&Snippet"
msgstr "片段(&S)"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:37
msgid "S&cripts"
msgstr "文稿(&C)"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:40
msgid "Define filter here"
msgstr "在此定義過濾器"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:43
msgid "Filter..."
msgstr "過濾..."
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:49
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr "主目錄名稱。不能是空白,也不能含有斜線(/)。"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:52
msgid "Na&mespace:"
msgstr "命名空間(&M)"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:55
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>若不是空白的,該字串會被用於此主目錄中所有片段的源碼補完的前置字串。</p>\n"
"<p><b>注意:</b>不能有空白。</p>"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:59
msgid "&License:"
msgstr "授權(&L)"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:62
msgid "&Authors:"
msgstr "作者(&A)"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:65
msgid "&File types:"
msgstr "檔案型態(&F)"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<空白主目錄>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"您已編輯了一個並未在您的個人資料目錄中的資料檔,另外已儲存一份複本在您的個人"
"資料目錄中。"
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "輸出檔 %1 無法開啟以寫入"
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "無法開啟片段主目錄 %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>在檔案 %1 中的 %2/%3 偵測到<br />錯誤 <b>%4</b></qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "不合法的 XML 片段檔:%1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr "主目錄已被關閉,包含的片段將不會在源碼補完中被顯示。"
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "套用到所有的檔案型態"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "套用到以下的檔案型態:%1"
#: legacy/snippetview.cpp:57
msgid "Add Repository"
msgstr "新增主目錄"
#: legacy/snippetview.cpp:60
msgid "Edit Repository"
msgstr "編輯主目錄"
#: legacy/snippetview.cpp:63
msgid "Remove Repository"
msgstr "移除主目錄"
#: legacy/snippetview.cpp:71
msgid "Add Snippet"
msgstr "新增片段"
#: legacy/snippetview.cpp:74
msgid "Edit Snippet"
msgstr "編輯片段"
#: legacy/snippetview.cpp:77
msgid "Remove Snippet"
msgstr "移除片段"
#: legacy/snippetview.cpp:146
msgid "Snippet: %1"
msgstr "片段:%1"
#: legacy/snippetview.cpp:154
msgid "Repository: %1"
msgstr "主目錄:%1"
#: legacy/snippetview.cpp:214
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "您確定要刪除片段 %1 嗎?"
#: legacy/snippetview.cpp:254
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "您確定要刪除主目錄 %1 與其下所有的片段嗎?"
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "編輯片段主目錄 %1"
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "新增片段主目錄"
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>對一般作用的片段留白</i>"
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<空白片段>"
#: legacy/snippet.cpp:89
msgid "insert snippet %1"
msgstr "插入片段 %1"
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "顯示文件"
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "編輯 %2 裡的片段 %1"
#: legacy/editsnippet.cpp:117
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "於主目錄 %1 建立新的片段"
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "片段名稱不能含空白"
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"片段中有未儲存的變更。\n"
"您要丟棄所有變更並繼續嗎?"
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "警告 - 有未儲存的變更"