mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
303 lines
9.1 KiB
Text
303 lines
9.1 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
|
||
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 15:50+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:36
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:138 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52
|
||
msgid "Snippets"
|
||
msgstr "片段"
|
||
|
||
#: snippetplugin.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
|
||
msgstr "此外掛程式允許儲存程式碼片段,並將它們插入開啟的檔案中"
|
||
|
||
#: snippetplugin.cpp:180
|
||
msgid "Create Snippet"
|
||
msgstr "建立片段"
|
||
|
||
#: snippetplugin.cpp:218
|
||
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
|
||
msgid "%1 snippets"
|
||
msgstr "%1 個片段"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "編輯(&E)"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
|
||
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:46
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "名稱(&N):"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
||
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>此名稱也會用作源碼補完時的識別子。</p>\n"
|
||
"<p><b>注意:</b>不能有空白。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
|
||
#: rc.cpp:13
|
||
msgid "Display &Prefix:"
|
||
msgstr "顯示前置字串(&P):"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
|
||
#: rc.cpp:16
|
||
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
|
||
msgstr "顯示的前置字串會在源碼補完時顯示。"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
msgid "Display &Arguments:"
|
||
msgstr "顯示參數(&A):"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
|
||
#: rc.cpp:22
|
||
msgid "The arguments will be shown during code completion."
|
||
msgstr "此參數將在源碼補完時顯示。"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
msgid "Display P&ostfix:"
|
||
msgstr "顯示後置字串(&O):"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid "The postfix will be shown during code completion."
|
||
msgstr "此後置字串將在源碼補完時顯示。"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "捷徑:"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid "&Snippet"
|
||
msgstr "片段(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgid "S&cripts"
|
||
msgstr "文稿(&C)"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "Define filter here"
|
||
msgstr "在此定義過濾器"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "Filter..."
|
||
msgstr "過濾..."
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
|
||
msgstr "主目錄名稱。不能是空白,也不能含有斜線(/)。"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
msgid "Na&mespace:"
|
||
msgstr "命名空間(&M):"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
|
||
"repository during code completion.</p>\n"
|
||
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>若不是空白的,該字串會被用於此主目錄中所有片段的源碼補完的前置字串。</p>\n"
|
||
"<p><b>注意:</b>不能有空白。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
|
||
#: rc.cpp:59
|
||
msgid "&License:"
|
||
msgstr "授權(&L):"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
|
||
#: rc.cpp:62
|
||
msgid "&Authors:"
|
||
msgstr "作者(&A):"
|
||
|
||
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
|
||
#: rc.cpp:65
|
||
msgid "&File types:"
|
||
msgstr "檔案型態(&F):"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
|
||
msgid "<empty repository>"
|
||
msgstr "<空白主目錄>"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
|
||
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
|
||
"personal data directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"您已編輯了一個並未在您的個人資料目錄中的資料檔,另外已儲存一份複本在您的個人"
|
||
"資料目錄中。"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
|
||
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
|
||
msgstr "輸出檔 %1 無法開啟以寫入"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
|
||
msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
||
msgstr "無法開啟片段主目錄 %1"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
||
msgstr "<qt>在檔案 %1 中的 %2/%3 偵測到<br />錯誤 <b>%4</b></qt>"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
|
||
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
|
||
msgstr "不合法的 XML 片段檔:%1"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
|
||
"completion."
|
||
msgstr "主目錄已被關閉,包含的片段將不會在源碼補完中被顯示。"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
|
||
msgid "Applies to all filetypes"
|
||
msgstr "套用到所有的檔案型態"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
|
||
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
|
||
msgstr "套用到以下的檔案型態:%1"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:57
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "新增主目錄"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:60
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "編輯主目錄"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:63
|
||
msgid "Remove Repository"
|
||
msgstr "移除主目錄"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:71
|
||
msgid "Add Snippet"
|
||
msgstr "新增片段"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:74
|
||
msgid "Edit Snippet"
|
||
msgstr "編輯片段"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:77
|
||
msgid "Remove Snippet"
|
||
msgstr "移除片段"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:146
|
||
msgid "Snippet: %1"
|
||
msgstr "片段:%1"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:154
|
||
msgid "Repository: %1"
|
||
msgstr "主目錄:%1"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:214
|
||
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
|
||
msgstr "您確定要刪除片段 %1 嗎?"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
|
||
msgstr "您確定要刪除主目錄 %1 與其下所有的片段嗎?"
|
||
|
||
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
|
||
msgid "Edit Snippet Repository %1"
|
||
msgstr "編輯片段主目錄 %1"
|
||
|
||
#: legacy/editrepository.cpp:77
|
||
msgid "Create New Snippet Repository"
|
||
msgstr "新增片段主目錄"
|
||
|
||
#: legacy/editrepository.cpp:127
|
||
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
|
||
msgstr "<i>對一般作用的片段留白</i>"
|
||
|
||
#: legacy/snippet.cpp:27
|
||
msgid "<empty snippet>"
|
||
msgstr "<空白片段>"
|
||
|
||
#: legacy/snippet.cpp:89
|
||
msgid "insert snippet %1"
|
||
msgstr "插入片段 %1"
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:51
|
||
msgid "Show Documentation"
|
||
msgstr "顯示文件"
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
|
||
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
|
||
msgstr "編輯 %2 裡的片段 %1"
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:117
|
||
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
|
||
msgstr "於主目錄 %1 建立新的片段"
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:149
|
||
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
|
||
msgstr "片段名稱不能含空白"
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
|
||
"changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"片段中有未儲存的變更。\n"
|
||
"您要丟棄所有變更並繼續嗎?"
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:202
|
||
msgid "Warning - Unsaved Changes"
|
||
msgstr "警告 - 有未儲存的變更"
|