# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009. # Franklin Weng , 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsnippet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-07 15:50+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:36 #: legacy/snippetview.cpp:138 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 msgid "Snippets" msgstr "片段" #: snippetplugin.cpp:45 msgid "" "This plugin allows to store code snippets and insert them into open files" msgstr "此外掛程式允許儲存程式碼片段,並將它們插入開啟的檔案中" #: snippetplugin.cpp:180 msgid "Create Snippet" msgstr "建立片段" #: snippetplugin.cpp:218 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 個片段" #. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #: rc.cpp:6 rc.cpp:46 msgid "&Name:" msgstr "名稱(&N):" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:9 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

此名稱也會用作源碼補完時的識別子。

\n" "

注意:不能有空白。

" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:13 msgid "Display &Prefix:" msgstr "顯示前置字串(&P):" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:16 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "顯示的前置字串會在源碼補完時顯示。" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:19 msgid "Display &Arguments:" msgstr "顯示參數(&A):" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:22 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "此參數將在源碼補完時顯示。" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:25 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "顯示後置字串(&O):" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:28 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "此後置字串將在源碼補完時顯示。" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:31 msgid "Shortcut:" msgstr "捷徑:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:34 msgid "&Snippet" msgstr "片段(&S)" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:37 msgid "S&cripts" msgstr "文稿(&C)" #. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:40 msgid "Define filter here" msgstr "在此定義過濾器" #. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:43 msgid "Filter..." msgstr "過濾..." #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:49 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "主目錄名稱。不能是空白,也不能含有斜線(/)。" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:52 msgid "Na&mespace:" msgstr "命名空間(&M):" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:55 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

若不是空白的,該字串會被用於此主目錄中所有片段的源碼補完的前置字串。

\n" "

注意:不能有空白。

" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:59 msgid "&License:" msgstr "授權(&L):" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:62 msgid "&Authors:" msgstr "作者(&A):" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:65 msgid "&File types:" msgstr "檔案型態(&F):" #: legacy/snippetrepository.cpp:40 msgid "" msgstr "<空白主目錄>" #: legacy/snippetrepository.cpp:219 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "您已編輯了一個並未在您的個人資料目錄中的資料檔,另外已儲存一份複本在您的個人" "資料目錄中。" #: legacy/snippetrepository.cpp:224 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "輸出檔 %1 無法開啟以寫入" #: legacy/snippetrepository.cpp:253 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "無法開啟片段主目錄 %1" #: legacy/snippetrepository.cpp:265 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "在檔案 %1 中的 %2/%3 偵測到
錯誤 %4
" #: legacy/snippetrepository.cpp:273 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "不合法的 XML 片段檔:%1" #: legacy/snippetrepository.cpp:340 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "主目錄已被關閉,包含的片段將不會在源碼補完中被顯示。" #: legacy/snippetrepository.cpp:343 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "套用到所有的檔案型態" #: legacy/snippetrepository.cpp:345 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "套用到以下的檔案型態:%1" #: legacy/snippetview.cpp:57 msgid "Add Repository" msgstr "新增主目錄" #: legacy/snippetview.cpp:60 msgid "Edit Repository" msgstr "編輯主目錄" #: legacy/snippetview.cpp:63 msgid "Remove Repository" msgstr "移除主目錄" #: legacy/snippetview.cpp:71 msgid "Add Snippet" msgstr "新增片段" #: legacy/snippetview.cpp:74 msgid "Edit Snippet" msgstr "編輯片段" #: legacy/snippetview.cpp:77 msgid "Remove Snippet" msgstr "移除片段" #: legacy/snippetview.cpp:146 msgid "Snippet: %1" msgstr "片段:%1" #: legacy/snippetview.cpp:154 msgid "Repository: %1" msgstr "主目錄:%1" #: legacy/snippetview.cpp:214 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "您確定要刪除片段 %1 嗎?" #: legacy/snippetview.cpp:254 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "您確定要刪除主目錄 %1 與其下所有的片段嗎?" #: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "編輯片段主目錄 %1" #: legacy/editrepository.cpp:77 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "新增片段主目錄" #: legacy/editrepository.cpp:127 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "對一般作用的片段留白" #: legacy/snippet.cpp:27 msgid "" msgstr "<空白片段>" #: legacy/snippet.cpp:89 msgid "insert snippet %1" msgstr "插入片段 %1" #: legacy/editsnippet.cpp:51 msgid "Show Documentation" msgstr "顯示文件" #: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "編輯 %2 裡的片段 %1" #: legacy/editsnippet.cpp:117 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "於主目錄 %1 建立新的片段" #: legacy/editsnippet.cpp:149 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "片段名稱不能含空白" #: legacy/editsnippet.cpp:201 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "片段中有未儲存的變更。\n" "您要丟棄所有變更並繼續嗎?" #: legacy/editsnippet.cpp:202 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "警告 - 有未儲存的變更"