kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kio_floppy.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

108 lines
3.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_floppy.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#: kio_floppy.cpp:199
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"%1 дискжетегіне қатнау болмайды.\n"
"Дискжетек әлі бос емес.\n"
"Босағанша күте тұрыңыз да қайталап көріңіз."
#: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1117
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"%1 деген файлға жазу болмайды.\n"
"Бәлкім, %2 дискжетегіндегі дискі толы."
#: kio_floppy.cpp:213
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"%1 дегенге қатынау болмайды.\n"
"Бәлкім, %2 дискжетегінде дискі жоқ."
#: kio_floppy.cpp:217
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"%1 дегенге қатнау болмайды.\n"
"Бәлкім, %2 дискжетегінде дискі жоқ не бұл дискжетекке қатынау құқықтарыңыз "
"жеткіліксіз."
#: kio_floppy.cpp:221
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"%1 дегенге қатынау болмайды.\n"
"%2 дискжетегі қолданылмайды."
#: kio_floppy.cpp:226
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"%1 дегенге қатнау болмайды.\n"
"%2 дискжетегіндегі дискі DOS-пішімді иілгіш дискі екенін \n"
"және осы құрылғының (бәлкім, /dev/fd0) қатынау рұқсаттары дұрыс орнатылған "
"(мысалы, былай: rwxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:230
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"%1 дегенге қатнау болмайды.\n"
"Бәлкім, %2 дискжетегіндегі дискі DOS-пішімді иілгіш дискі емес."
#: kio_floppy.cpp:234
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Қатынау бұғатталған.\n"
"%1 дегенге жазуы болмады.\n"
"Бәлкім, %2 дискжетектегі дискі жазудан қорғалған."
#: kio_floppy.cpp:243
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"%1 дегеннің жүктеуіш секторы оқылмады.\n"
"Бәлкім, %2 дискжетегінде дискі жоқ."
#: kio_floppy.cpp:366
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"\"%1\" бағдарламасы жегілмеді.\n"
"Жүйеңізде mtools дестесі дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."