kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

164 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmhtmlsearch.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmhtmlsearch.po 1311890 2012-08-20 09:32:25Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"<qt>Индексираното търсене в документи е възможно благодарение на пакета "
"\"ht://dig\". Може да намерите пакета на</qt>"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Информация от къде може да вземете пакета \"ht://dig\"."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Сайта на ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Местоположение на програмите"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "Програма ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Въведете път към програма htdig (напр. /usr/local/bin/htdig)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "Програма ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr "Въведете път към програма htsearch (напр. /usr/local/bin/htsearch)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "Програма ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "Въведете път към програма htmerge (напр. /usr/local/bin/htmerge)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Диапазон"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Избор на части от документацията, по която ще бъде създаден индекс. Може да "
"създадете индекс за справочника на KDE, инсталираните страници на "
"ръководството man и разни други информационни страници по ваше желание."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "По&мощ на KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "&Страници Man"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "С&траници Info"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Допълнителни пътища за търсене"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"От тук може да зададете допълнителни пътища за търсене на документация. За "
"добавяне на път, натиснете бутона <em>Добавяне...</em> и задайте "
"директорията, съдържаща допълнителната документация. Може да изтриете "
"директория от списъка чрез бутона <em>Изтриване</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Избор на език"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Изберете език, за който искате да създадете индекс."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Език"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Създаване на индекс..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Създаване на индекс за пълнотекстово търсене."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "без име"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Индекс на помощта</h1> В този модул може да зададете и настроите "
"помощната програма ht://dig, която се използва за индексирано търсене в "
"документация на KDE, страниците man и info и др."