kde-l10n/pa/messages/kde-extraapps/okular_ooo.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

124 lines
4.7 KiB
Text

# translation of okular_ooo.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-18 10:54-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਸਹਿਯੋਗ ਕੰਪਾਇਲ ਹੈ, ਪਰ ਹੈਸ਼ਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਸਹਿਯੋਗ ਕੰਪਾਇਲ ਹੈ, ਪਰ ਕੁੰਜੀ ਡੇਰੀਵੇਸ਼ਨ ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਸਹਿਯੋਗ ਕੰਪਾਇਲ ਹੈ, ਪਰ ਸੀਫ਼ਰ ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ, ਪਰ ਓਕੁਲਾਰ ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਸਹਿਯੋਗ ਬਿਨਾਂ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸ਼ਾਇਦ "
"ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ ਨਹੀਂ।"
#: styleparser.cpp:136
msgid "Producer"
msgstr "ਪ੍ਰੋਡਿਊਸਰ"
#: styleparser.cpp:140
msgid "Created"
msgstr "ਬਣਾਇਆ"
#: styleparser.cpp:142
msgid "Creator"
msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
#: styleparser.cpp:144
msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#: styleparser.cpp:148
msgid "Modified"
msgstr "ਸੋਧ"
#: converter.cpp:99
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "ਗਲਤ XML ਡੌਕੂਮੈਂਟ: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "ਸਟਾਈਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਮਗੱਰੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: generator_ooo.cpp:24
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "OpenDocument ਟੈਕਸਟ ਬੈਕਐਂਡ"
#: generator_ooo.cpp:26
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "ਓਪਨ-ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟੈਕਸਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਰੈਂਡਰਰ"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "ਓਪਨ-ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟੈਕਸਟ"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "OpenDocument ਟੈਕਸਟ ਬੈਕਐਂਡ ਸੰਰਚਨਾ"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੱਕ ਠੀਕ ZIP ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਢਾਂਚਾ (ਮੁੱਖ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਢਾਂਚਾ (META-INF ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਢਾਂਚਾ (META-INF/meta.xml ਗੁੰਮ ਹੈ)"
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਢਾਂਚਾ (content.xml ਗੁੰਮ ਹੈ)"