kde-l10n/wa/messages/kde-extraapps/plasma_applet_weatherstation.po

169 lines
3.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_weatherstation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 07:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig)
#: appearanceconfig.ui:32
msgid "Weather Station Configuration"
msgstr "Apontiaedje del sitåcion meteyo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, backgroundCheckBox)
#: appearanceconfig.ui:38
msgid "Show LCD background"
msgstr "Mostrer l' fond LCD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipCheckBox)
#: appearanceconfig.ui:45
msgid "Show location"
msgstr "Mostrer l' plaece"
#: weatherstation.cpp:71
msgid "OUTDOOR TEMP"
msgstr "TCHÅL DÅ DFOÛ"
#: weatherstation.cpp:93
msgid "Appearance"
msgstr "RIVNANCE"
#: weatherstation.cpp:146
msgid "CURRENT WEATHER"
msgstr "METEYO DO MOUMINT"
#: weatherstation.cpp:304
#, kde-format
msgid "Last updated: %1"
msgstr "Metou a djoû pol dierin côp l' %1"
#~ msgid "PRESSURE"
#~ msgstr "PRESSION"
#~ msgid "HUMIDITY"
#~ msgstr "CROUWEUR"
#~ msgid "WIND"
#~ msgstr "VINT"
#, fuzzy
#~| msgid "&Search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "&Trover"
#, fuzzy
#~| msgid "Weather Applet Configuration"
#~ msgid "Weather station:"
#~ msgstr "Apontiaedje di l' aplikete meteyo"
#, fuzzy
#~| msgid "Found places"
#~ msgid "Found multiple places:"
#~ msgstr "Plaeces trovêyes"
#, fuzzy
#~| msgid "&Search"
#~ msgid "&Search..."
#~ msgstr "&Trover"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Units of wind speed"
#~| msgid "Metres Per Second"
#~ msgid "Meters per Second m/s"
#~ msgstr "Metes pa segonde"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Units of wind speed"
#~| msgid "Kilometers Per Hour"
#~ msgid "Kilometer per Hour km/h"
#~ msgstr "Kilometes pas eure"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Units of wind speed"
#~| msgid "Miles Per Hour"
#~ msgid "Miles per Hour mph"
#~ msgstr "Miles pas eure"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Units of wind speed"
#~| msgid "Knots"
#~ msgid "Knots kt"
#~ msgstr "Nuks"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Units of wind speed"
#~| msgid "Beaufort Scale"
#~ msgid "Beaufort scale bft"
#~ msgstr "Schåle Beaufort"
#, fuzzy
#~| msgid " minutes"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] " munutes"
#~ msgstr[1] " munutes"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Meteyo"
#~ msgid "Found Places"
#~ msgstr "Plaeces trovêyes"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected places:"
#~ msgid "Please select one place."
#~ msgstr "Plaeces tchoezeyes :"
#~ msgid "Select data source:"
#~ msgstr "Tchoezi l' sourdant des dnêyes :"
#~ msgid "Type in a location:"
#~ msgstr "Tapez ene plaece :"
#~ msgid "&Remove Place"
#~ msgstr "&Oister plaece"
#~ msgid "Update weather information every"
#~ msgstr "Mete a djoû les informåcions meteyo totes les"
#~ msgid "Select wind format:"
#~ msgstr "Tchoezi ene cogne pol vint :"
#~ msgid "Data Source"
#~ msgstr "Sourdant des dnêyes"
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "Plaece"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Tchôke-divins"
#~ msgid ""
#~ "The applet was not able to contact the server, please try again later"
#~ msgstr ""
#~ "L' aplikete n' a nén sepou houkî l' sierveu, sayîz co on côp s' i vs plait"
#~ msgid ""
#~ "The place '%1' is not valid. The data source is not able to find this "
#~ "place."
#~ msgstr ""
#~ "Li plaece « %1 » n' est nén valåbe. Li sourdant des dnêyes ni sait nén "
#~ "trover cisse plaece la."
#~ msgid "Invalid Place"
#~ msgstr "Plaece nén valåbe"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "R&adjouter"