kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

335 lines
8.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_battery.po to Turkish
# translation of plasma_applet_battery.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Ayhan YALÇINSOY <dellpardus@hotmail.com>, 2008.
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
msgid "Display Brightness"
msgstr "Ekran Parlaklığını Görüntüle"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "Klavye Parlaklığı"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:184 contents/code/logic.js:166
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%%1"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Full:"
msgstr "Dolma Süresi:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Empty:"
msgstr "Boşalma Süresi:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
msgid "Capacity:"
msgstr "Sığa:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
msgid "Vendor:"
msgstr "Sağlayıcı:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
msgid "%1%"
msgstr "%%1"
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
msgid "Enable Power Management"
msgstr "Güç Yönetimini Etkinleştir"
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
msgctxt "battery percentage below battery icon"
msgid "%1%"
msgstr "%%1"
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
msgstr "Sistem genelinde kısıtlama için pil gereci etkinleştirildi"
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%%1"
#: contents/code/logic.js:99
msgid "Not Charging"
msgstr "Şarj Olmuyor"
#: contents/code/logic.js:100
msgid "Discharging"
msgstr "Şarj Tüketiliyor"
#: contents/code/logic.js:101
msgid "Fully Charged"
msgstr "Tam Şarjlı"
#: contents/code/logic.js:102
msgid "Charging"
msgstr "Şarj Ediliyor"
#: contents/code/logic.js:105
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
msgid "Not present"
msgstr "Takılı değil"
#: contents/code/logic.js:154
msgid "No batteries available"
msgstr "Kullanılabilir pil yok"
#: contents/code/logic.js:163
msgctxt "Placeholder is battery name"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: contents/code/logic.js:168
msgid "N/A"
msgstr "K/D"
#: contents/code/logic.js:189
msgid "Power management is disabled"
msgstr "Güç yönetimi devre dışı bırakıldı"
#~ msgid "1 hour "
#~ msgid_plural "%1 hours "
#~ msgstr[0] "%1 saat "
#~ msgstr[1] "%1 saat "
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "%1 dakika"
#~ msgstr[1] "%1 dakika"
#~| msgid "AC Adapter:"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "AC Adaptör"
#~| msgid "Plugged in"
#~ msgid "Plugged In"
#~ msgstr "Fişe Takılı"
#~| msgid "Not plugged in"
#~ msgid "Not Plugged In"
#~ msgstr "Fişe Takılı Değil"
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
#~ msgstr "Tam olana kadar kalan süre: %1"
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
#~ msgstr "Boş olana kadar kalan süre: %1"
#~ msgid "%1% (charged)"
#~ msgstr "%%1 (dolu)"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "AC Adapter:"
#~ msgstr "AC Adaptör:"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
#~ msgstr "<b>Fişe takılı</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
#~ msgstr "<b>Fişe takılı değil</b>"
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%%1"
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
#~ msgstr "Pil İzleyiciyi Yapılandır"
#~ msgid "Show charge &information"
#~ msgstr "Şa&rj bilgilerini göster"
#~ msgid "Screen Brightness:"
#~ msgstr "Ekran Parlaklığı:"
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Uyut"
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Askıya Al"
#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>"
#~ msgstr "<b>%%1 (dolu)</b>"
#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>"
#~ msgstr "<b>%%1 (şarj tüketiliyor)</b>"
#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>"
#~ msgstr "<b>%%1 (şarj oluyor)</b>"
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
#~ msgid "<b>Not present</b>"
#~ msgstr "<b>Takılı değil</b>"
#~ msgid "Battery:"
#~ msgstr "Pil:"
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "Pil %1:"
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
#~ msgstr "Takılı olan &her pil için pil durumunu göster"
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "Pil %1:"
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
#~ msgstr "<b>Pil:</b> "
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
#~ msgstr "<b>AC Adaptör:</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Plugged in"
#~ msgstr "Fişe takılı "
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Not plugged in"
#~ msgstr "Fişe takılı değil"
#~ msgid "Show remaining time for the battery"
#~ msgstr "Pil için kalan süreyi göster"
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
#~ msgstr "<b>Pil %1:</b> "
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Genel"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Güç Ayarları"
#~ msgid "Power Profile:"
#~ msgstr "Güç Profili"
#~ msgid "AC Adapter: "
#~ msgstr "AC Adaptör: "
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
#~ msgstr "<b>Pil:</b> "
#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
#~ msgid "%1% (discharging)"
#~ msgstr "%1% (şarj boşalıyor)"
#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (discharging)"
#~ msgstr "%1% (şarj tüketiliyor)\n"
#~ msgid "%2% (discharging)"
#~ msgstr "%2% (şarj tüketiliyor)"
#~ msgid "%2% (charging)"
#~ msgstr "%2% (şarj ediliyor)"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Yapılandır..."
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Eylemler"
#~ msgid "%1% (fully charged)"
#~ msgstr "%1% (tam şarj edilmiş)"
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
#~ msgstr "<b>Pil:</b> %1% (şarj ediliyor)<br />"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
#~ msgstr "<b>Pil %1:</b> %2% (tam şarj edilmiş)<br />"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
#~ msgstr "<b>Pil %1:</b> %2% (şarj tüketiliyor)<br />"
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
#~ msgstr "<b>AC Adaptör:</b> Fişe takılı değil"
#~ msgid "Show &percentage"
#~ msgstr "&Yüzdeyi göster"
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
#~ msgstr "&Şarj yüzdesini pil üzerinde göster"
#~ msgid "<b>1 hour 1 minute</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>1 hour %1 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>1 saat %1 dakika</b> kaldı<br />"
#~ msgid "<b>%1 hour %1 minute</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minute</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>%1 saat %2 dakika</b> kaldı<br />"
#~ msgid "<b>%1 hour %2 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>%1 saat %2 dakika</b> kaldı<br />"
#~ msgid "<b>%1 hours</b> remaining<br />"
#~ msgstr "<b>%1 saat</b> kaldı<br />"
#~ msgid "<b>%1 minute</b> remaining<br />"
#~ msgid_plural "<b>%1 minutes</b> remaining<br />"
#~ msgstr[0] "<b>%1 dakika</b> kaldı<br />"
#~ msgid "Oxygen theme"
#~ msgstr "Oxygen teması"
#~ msgid "Classic theme"
#~ msgstr "Klasik tema"
#~ msgid "sources"
#~ msgstr "kaynaklar"
#~ msgid "PowerDevil"
#~ msgstr "PowerDevil"
#~ msgid "availableProfiles"
#~ msgstr "Kullanılabilir Profiller"
#~ msgid "currentProfile"
#~ msgstr "Geçerli Profil"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Yüzde"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "kullanılabilir değil"