mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
411 lines
11 KiB
Text
411 lines
11 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 00:19+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: layoutpreview.cpp:154
|
||
msgctxt "An example Desktop Name"
|
||
msgid "Desktop 1"
|
||
msgstr "Masaüstü 1"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Ana"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
msgid "Alternative"
|
||
msgstr "Alternatif"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaklama politika ayarları pencereler arasında dolaşma işlevselliğini "
|
||
"kısıtlar."
|
||
|
||
#: main.cpp:479
|
||
msgid "Tabbox layout preview"
|
||
msgstr "Sekme kutusu düzeni önizlemesi"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "İçerik"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
|
||
msgstr "\"Masaüstünü Göster\" simgesini içer"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Recently used"
|
||
msgstr "Son kullanılanlar"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Stacking order"
|
||
msgstr "Yığın düzeni"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Only one window per application"
|
||
msgstr "Her uygulama için sadece bir pencere"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Sort order:"
|
||
msgstr "Sıralama düzeni:"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Filter windows by"
|
||
msgstr "Pencereleri buna göre filtrele"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:113
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Virtual desktops"
|
||
msgstr "Sanal masaüstleri"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:148
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Current desktop"
|
||
msgstr "Geçerli masaüstü"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "All other desktops"
|
||
msgstr "Diğer tüm masaüstleri"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Screens"
|
||
msgstr "Ekranlar"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:212
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Current screen"
|
||
msgstr "Geçerli ekran"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:219
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "All other screens"
|
||
msgstr "Diğer ekranlar"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:229
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Minimization"
|
||
msgstr "Küçültme"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:264
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Visible windows"
|
||
msgstr "Görünür pencereler"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:271
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Hidden windows"
|
||
msgstr "Gizli pencereler"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:310
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Kısayollar"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:319
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: main.ui:362
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:63
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "İleri"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:342
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "All windows"
|
||
msgstr "Tüm pencereler"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:352
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: main.ui:372
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Tersine"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:402
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "Current application"
|
||
msgstr "Geçerli uygulama"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:429
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "Visualization"
|
||
msgstr "Görselleştirme"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:450
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masaüstü efektleri açıkken pencereleri listele efektinin yerine kullanılacak "
|
||
"efekt."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:480
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
||
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili pencere, diğer pencerelerin karartılarak ön plana çıkarılacak. Bu "
|
||
"seçenek masaüstü efektlerinin etkin olması halinde kullanılabilir."
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:483
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Show selected window"
|
||
msgstr "Seçilen pencereyi göster"
|
||
|
||
#. i18n: file: main.ui:503
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Get New Window Switcher Layout"
|
||
msgstr "Pencere Seçici için Yeni Düzen Al"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities"
|
||
#~ msgstr "Etkinlikler"
|
||
|
||
#~ msgid "Current activity"
|
||
#~ msgstr "Geçerli etkinlik"
|
||
|
||
#~ msgid "All other activities"
|
||
#~ msgstr "Diğer tüm etkinlikler"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline selected window"
|
||
#~ msgstr "Seçilen pencerenin dış çizgilerini göster"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
|
||
#~ "actions."
|
||
#~ msgstr "Bu ayarlar \"Pencereler Arasında Dolaş\" eylemlerinde kullanılır."
|
||
|
||
#~ msgid "Walk Through Windows"
|
||
#~ msgstr "Pencereler Arasında Gezin"
|
||
|
||
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
||
#~ msgstr "Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
|
||
|
||
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||
#~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin"
|
||
|
||
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||
#~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
||
#~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
||
#~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
||
#~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
||
#~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
|
||
#~ "effect"
|
||
#~ msgid "Layout based switcher"
|
||
#~ msgstr "Düzen temelli değiştirici"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Layout"
|
||
#~ msgstr "Yerleşimi Yapılandır"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Serdar Soytetir"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "tulliana@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
|
||
#~ msgstr "Bu ayarlar \"Pencereler Arasında Dolaş\" eylemlerinde kullanılır."
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop:"
|
||
#~ msgstr "Masaüstü:"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows from all desktops"
|
||
#~ msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereler"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows from current desktop only"
|
||
#~ msgstr "Sadece geçerli masaüstündeki pencereler"
|
||
|
||
#~ msgid "All windows from all applications"
|
||
#~ msgstr "Tüm uygulamaların tüm pencereleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Exclude minimized windows"
|
||
#~ msgstr "Küçültülmüş pencereleri hariç tut"
|
||
|
||
#~ msgid "Show desktop:"
|
||
#~ msgstr "Masaüstünü göster:"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not show desktop"
|
||
#~ msgstr "Masaüstünü gösterme"
|
||
|
||
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
|
||
#~ msgstr "Tüm pencereleri panele küçültmek için masaüstünü göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "Yoksay"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight selected window"
|
||
#~ msgstr "Seçili pencereyi vurgula"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect:"
|
||
#~ msgstr "Efekt:"
|
||
|
||
#~ msgid "Display list while switching"
|
||
#~ msgstr "Geçiş sırasında liste göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
|
||
#~ msgstr "Uygulamalara göre Gruplanmış Mevcut Masaüstü"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Informative"
|
||
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
|
||
#~ msgid "Informative"
|
||
#~ msgstr "Bilgilendirici"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Compact"
|
||
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
|
||
#~ msgid "Compact"
|
||
#~ msgstr "Küçük"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text Only"
|
||
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Sadece Metin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Large Icons"
|
||
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
|
||
#~ msgid "Large Icons"
|
||
#~ msgstr "Büyük Simgeler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Small Icons"
|
||
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
|
||
#~ msgid "Small Icons"
|
||
#~ msgstr "Küçük Simgeler"
|
||
|
||
#~ msgid "No Effect"
|
||
#~ msgstr "Efekt Yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Layout..."
|
||
#~ msgstr "Yerleşimi Yapılandır..."
|
||
|
||
#~ msgid "Item Layout"
|
||
#~ msgstr "Öge Düzeni"
|
||
|
||
#~ msgid "Item layout:"
|
||
#~ msgstr "Öge düzeni:"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout:"
|
||
#~ msgstr "Düzen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical"
|
||
#~ msgstr "Dikey"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal"
|
||
#~ msgstr "Yatay"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabular"
|
||
#~ msgstr "Cetvele Göre"
|
||
|
||
#~ msgid "Width:"
|
||
#~ msgstr "Genişlik:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
|
||
#~ msgstr "Ekran genişliğinin yüzdesi olarak en küçük genişlik."
|
||
|
||
#~ msgid " %"
|
||
#~ msgstr " %"
|
||
|
||
#~ msgid "Height:"
|
||
#~ msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
|
||
#~ msgstr "Ekran yüksekliğinin yüzdesi olarak en küçük yükseklik."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Selected Item"
|
||
#~ msgstr "Seçili Ögeyi Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected item view:"
|
||
#~ msgstr "Seçili öge görünümü:"
|
||
|
||
#~ msgid "Top"
|
||
#~ msgstr "Üst"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom"
|
||
#~ msgstr "Alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Sol"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected item layout:"
|
||
#~ msgstr "Seçili öge yerleşimi:"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Genel"
|