kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/plasma_wallpaper_weather.po

217 lines
5.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 02:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Антон Безкапустин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "cjiecapb-nsk@yandex.ru"
#: backgroundlistmodel.cpp:270 backgroundlistmodel.cpp:294
#: backgroundlistmodel.cpp:299 backgroundlistmodel.cpp:321
msgid "Finding images for the wallpaper slideshow."
msgstr "Поиск изображений для слайд-шоу обоев."
#: backgroundlistmodel.cpp:295
#, kde-format
msgid "Testing %1 for a Wallpaper package"
msgstr "Проверка %1 для пакета обоев"
#: backgroundlistmodel.cpp:300
#, kde-format
msgid "Adding wallpaper package in %1"
msgstr "Добавление пакета обоев в %1"
#: backgroundlistmodel.cpp:322
#, kde-format
msgid "Adding image %1"
msgstr "Добавление изображения %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: weatherAdvanced.ui:21
msgid "&Weather condition:"
msgstr "&Состояние погоды:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: weatherAdvanced.ui:31
msgid "&Picture:"
msgstr "&Изображение:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: weatherAdvanced.ui:70
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: weatherAdvanced.ui:73
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: weatherAdvanced.ui:80
msgid "Download new wallpapers"
msgstr "Загрузить новые обои"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: weatherAdvanced.ui:83
msgid "Get New Wallpapers..."
msgstr "Загрузить новые обои..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_authorLabel)
#: weatherAdvanced.ui:109
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_emailLabel)
#: weatherAdvanced.ui:132
msgid "Email:"
msgstr "Электронный адрес:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_licenseLabel)
#: weatherAdvanced.ui:155
msgid "License:"
msgstr "Лицензия:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: weatherAdvanced.ui:200
msgid "P&ositioning:"
msgstr "&Позиция:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: weatherAdvanced.ui:213
msgid "&Color:"
msgstr "&Цвет:"
#: weatherwallpaper.cpp:179
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Дополнительно..."
#: weatherwallpaper.cpp:273
msgid "Advanced Wallpaper Settings"
msgstr "Дополнительные параметры обоев"
#: weatherwallpaper.cpp:287
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "Безоблачно"
#: weatherwallpaper.cpp:288
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Немного облачно"
#: weatherwallpaper.cpp:289
msgid "Cloudy"
msgstr "Облачно"
#: weatherwallpaper.cpp:290
msgid "Very Cloudy"
msgstr "Очень облачно"
#: weatherwallpaper.cpp:291
msgid "Showering"
msgstr "Ливень"
#: weatherwallpaper.cpp:292
msgid "Scattered Showers"
msgstr "Местами проливные дожди"
#: weatherwallpaper.cpp:293
msgid "Rainy"
msgstr "Дождливо"
#: weatherwallpaper.cpp:294
msgid "Misty"
msgstr "Туман"
#: weatherwallpaper.cpp:295
msgid "Storming"
msgstr "Шторм"
#: weatherwallpaper.cpp:296
msgid "Hailing"
msgstr "Град"
#: weatherwallpaper.cpp:297
msgid "Snowing"
msgstr "Снег"
#: weatherwallpaper.cpp:298
msgid "Scattered Snow"
msgstr "Местами снег"
#: weatherwallpaper.cpp:299
msgid "Partly Cloudy Night"
msgstr "Немного облачная ночь"
#: weatherwallpaper.cpp:300
msgid "Cloudy Night"
msgstr "Облачная ночь"
#: weatherwallpaper.cpp:301
msgid "Clear Night"
msgstr "Безоблачная ночь"
#: weatherwallpaper.cpp:302
msgid "Mixed Precipitation"
msgstr "Смешанные осадки"
#: weatherwallpaper.cpp:314
msgid "Scaled & Cropped"
msgstr "Масштабирование с кадрированием"
#: weatherwallpaper.cpp:315
msgid "Scaled"
msgstr "На весь рабочий стол"
#: weatherwallpaper.cpp:316
msgid "Scaled, keep proportions"
msgstr "По центру пропорционально"
#: weatherwallpaper.cpp:317
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: weatherwallpaper.cpp:318
msgid "Tiled"
msgstr "Черепицей"
#: weatherwallpaper.cpp:319
msgid "Center Tiled"
msgstr "Черепицей от центра"
#: weatherwallpaper.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "Wallpaper info, author name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: weatherwallpaper.cpp:464
msgid "Select Wallpaper Image File"
msgstr "Выбор файла изображения"
#~ msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name"
#~ msgid "by %1"
#~ msgstr "от: %1"