kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/plasma_applet_kimpanel.po

147 lines
4.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 05:09+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: config.ui:20
msgid "Vertical List"
msgstr "Тік тізім"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: config.ui:34
msgid "Reverse display order when at screen border"
msgstr "Экранның шегінде көрсету ретін терістеу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: config.ui:48
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
#: config.ui:76
msgid "Select Font"
msgstr "Қаріпін таңдау"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: config.ui:85
msgid "Input Method"
msgstr "Енгізу әдісі"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectIMButton)
#: config.ui:92
msgid "Select Application"
msgstr "Қолданбаны таңдау"
#: kimpanel.cpp:128
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:49
msgid "Start Input Method"
msgstr "Енгізу әдісті жегу"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:53
msgid "Icon Filter"
msgstr "Таңбаша сүзгісі"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:57
msgid "Configure Input Method"
msgstr "Енгізу әдісін баптау "
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:60
msgid "Reload Config"
msgstr "Баптауларын қайта жуктеп алу"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:63
msgid "Exit Input Method"
msgstr "Енгізу әдісітен шығу"
#~ msgid "Blur Behind"
#~ msgstr "Артында тұман"
#~ msgid "IM Panel Settings"
#~ msgstr "Теру әдістер панелін баптау"
#~ msgid "kimpanel"
#~ msgstr "kimpanel"
#~ msgid "Expand out"
#~ msgstr "Жаю"
#~ msgid "Expand out from the panel to a floating widget"
#~ msgstr "Панелін қалқымалы виджетке жаю"
#~ msgid "Collapse to panel"
#~ msgstr "Панеліне бүктеп алу"
#~ msgid "Embed into the panel"
#~ msgstr "Панеліне енгізу"
#~ msgid "Generic input method panel"
#~ msgstr "Негізгі теру әдістер панелі"
#~ msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
#~ msgstr "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sairan@computer.org"
#~ msgid "Defines your preferred status bar icon size."
#~ msgstr "Қалаған күй-жайы таңбашасының өлшемін анықтаныз."
#~ msgid "Properties hidden in status bar"
#~ msgstr "Күй-жай жолағында жасыратын қасиеттер"
#~ msgid "Position of floating status bar"
#~ msgstr "Қалқымалы күй-жай жолағының орналасуы"
#~ msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar."
#~ msgstr "Қалқымалы күй-жай жолағында таңбашалар қалай орналасатынын анықтау."
#~ msgid "Expand horizontally."
#~ msgstr "Жатығынан жаю"
#~ msgid "Expand vertically."
#~ msgstr "Тігінен жаю"
#~ msgid "Use multiple rows/cols."
#~ msgstr "Қатар/Баған қылып орналастыру."
#~ msgid "Defines the layout of the list of candidate words."
#~ msgstr "Ұсынылған сөздер тізімінің орналасуын анықтау."
#~ msgid "Put all words in one row."
#~ msgstr "Барлық сөздер бір қатарда."
#~ msgid "Put all words in one col."
#~ msgstr "Барлық сөздер бір бағанда."
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows."
#~ msgstr "Қатарды шектеп, бірнеше бағандарда."
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns."
#~ msgstr "Бағанды шектеп, бірнеше қатарда."
#~ msgid "Restricts the layout of the list of candidate words."
#~ msgstr "Ұсынылған сөздер тізімінің орналасуын шектеңіз."