mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
147 lines
4.6 KiB
Text
147 lines
4.6 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:22+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 05:09+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: config.ui:20
|
||
msgid "Vertical List"
|
||
msgstr "Тік тізім"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: config.ui:34
|
||
msgid "Reverse display order when at screen border"
|
||
msgstr "Экранның шегінде көрсету ретін терістеу"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: config.ui:48
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Қаріп"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
|
||
#: config.ui:76
|
||
msgid "Select Font"
|
||
msgstr "Қаріпін таңдау"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: config.ui:85
|
||
msgid "Input Method"
|
||
msgstr "Енгізу әдісі"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectIMButton)
|
||
#: config.ui:92
|
||
msgid "Select Application"
|
||
msgstr "Қолданбаны таңдау"
|
||
|
||
#: kimpanel.cpp:128
|
||
msgctxt "General configuration page"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Жалпы"
|
||
|
||
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:49
|
||
msgid "Start Input Method"
|
||
msgstr "Енгізу әдісті жегу"
|
||
|
||
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:53
|
||
msgid "Icon Filter"
|
||
msgstr "Таңбаша сүзгісі"
|
||
|
||
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:57
|
||
msgid "Configure Input Method"
|
||
msgstr "Енгізу әдісін баптау "
|
||
|
||
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:60
|
||
msgid "Reload Config"
|
||
msgstr "Баптауларын қайта жуктеп алу"
|
||
|
||
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:63
|
||
msgid "Exit Input Method"
|
||
msgstr "Енгізу әдісітен шығу"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Behind"
|
||
#~ msgstr "Артында тұман"
|
||
|
||
#~ msgid "IM Panel Settings"
|
||
#~ msgstr "Теру әдістер панелін баптау"
|
||
|
||
#~ msgid "kimpanel"
|
||
#~ msgstr "kimpanel"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand out"
|
||
#~ msgstr "Жаю"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand out from the panel to a floating widget"
|
||
#~ msgstr "Панелін қалқымалы виджетке жаю"
|
||
|
||
#~ msgid "Collapse to panel"
|
||
#~ msgstr "Панеліне бүктеп алу"
|
||
|
||
#~ msgid "Embed into the panel"
|
||
#~ msgstr "Панеліне енгізу"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic input method panel"
|
||
#~ msgstr "Негізгі теру әдістер панелі"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
|
||
#~ msgstr "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "sairan@computer.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines your preferred status bar icon size."
|
||
#~ msgstr "Қалаған күй-жайы таңбашасының өлшемін анықтаныз."
|
||
|
||
#~ msgid "Properties hidden in status bar"
|
||
#~ msgstr "Күй-жай жолағында жасыратын қасиеттер"
|
||
|
||
#~ msgid "Position of floating status bar"
|
||
#~ msgstr "Қалқымалы күй-жай жолағының орналасуы"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar."
|
||
#~ msgstr "Қалқымалы күй-жай жолағында таңбашалар қалай орналасатынын анықтау."
|
||
|
||
#~ msgid "Expand horizontally."
|
||
#~ msgstr "Жатығынан жаю"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand vertically."
|
||
#~ msgstr "Тігінен жаю"
|
||
|
||
#~ msgid "Use multiple rows/cols."
|
||
#~ msgstr "Қатар/Баған қылып орналастыру."
|
||
|
||
#~ msgid "Defines the layout of the list of candidate words."
|
||
#~ msgstr "Ұсынылған сөздер тізімінің орналасуын анықтау."
|
||
|
||
#~ msgid "Put all words in one row."
|
||
#~ msgstr "Барлық сөздер бір қатарда."
|
||
|
||
#~ msgid "Put all words in one col."
|
||
#~ msgstr "Барлық сөздер бір бағанда."
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows."
|
||
#~ msgstr "Қатарды шектеп, бірнеше бағандарда."
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns."
|
||
#~ msgstr "Бағанды шектеп, бірнеше қатарда."
|
||
|
||
#~ msgid "Restricts the layout of the list of candidate words."
|
||
#~ msgstr "Ұсынылған сөздер тізімінің орналасуын шектеңіз."
|