# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sairan Kikkarin , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-19 05:09+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin\n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: config.ui:20 msgid "Vertical List" msgstr "Тік тізім" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: config.ui:34 msgid "Reverse display order when at screen border" msgstr "Экранның шегінде көрсету ретін терістеу" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: config.ui:48 msgid "Font" msgstr "Қаріп" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton) #: config.ui:76 msgid "Select Font" msgstr "Қаріпін таңдау" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: config.ui:85 msgid "Input Method" msgstr "Енгізу әдісі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectIMButton) #: config.ui:92 msgid "Select Application" msgstr "Қолданбаны таңдау" #: kimpanel.cpp:128 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "Жалпы" #: kimpanelstatusbargraphics.cpp:49 msgid "Start Input Method" msgstr "Енгізу әдісті жегу" #: kimpanelstatusbargraphics.cpp:53 msgid "Icon Filter" msgstr "Таңбаша сүзгісі" #: kimpanelstatusbargraphics.cpp:57 msgid "Configure Input Method" msgstr "Енгізу әдісін баптау " #: kimpanelstatusbargraphics.cpp:60 msgid "Reload Config" msgstr "Баптауларын қайта жуктеп алу" #: kimpanelstatusbargraphics.cpp:63 msgid "Exit Input Method" msgstr "Енгізу әдісітен шығу" #~ msgid "Blur Behind" #~ msgstr "Артында тұман" #~ msgid "IM Panel Settings" #~ msgstr "Теру әдістер панелін баптау" #~ msgid "kimpanel" #~ msgstr "kimpanel" #~ msgid "Expand out" #~ msgstr "Жаю" #~ msgid "Expand out from the panel to a floating widget" #~ msgstr "Панелін қалқымалы виджетке жаю" #~ msgid "Collapse to panel" #~ msgstr "Панеліне бүктеп алу" #~ msgid "Embed into the panel" #~ msgstr "Панеліне енгізу" #~ msgid "Generic input method panel" #~ msgstr "Негізгі теру әдістер панелі" #~ msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi" #~ msgstr "Copyright (C) 2009, Wang Hoi" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Сайран Киккарин" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sairan@computer.org" #~ msgid "Defines your preferred status bar icon size." #~ msgstr "Қалаған күй-жайы таңбашасының өлшемін анықтаныз." #~ msgid "Properties hidden in status bar" #~ msgstr "Күй-жай жолағында жасыратын қасиеттер" #~ msgid "Position of floating status bar" #~ msgstr "Қалқымалы күй-жай жолағының орналасуы" #~ msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar." #~ msgstr "Қалқымалы күй-жай жолағында таңбашалар қалай орналасатынын анықтау." #~ msgid "Expand horizontally." #~ msgstr "Жатығынан жаю" #~ msgid "Expand vertically." #~ msgstr "Тігінен жаю" #~ msgid "Use multiple rows/cols." #~ msgstr "Қатар/Баған қылып орналастыру." #~ msgid "Defines the layout of the list of candidate words." #~ msgstr "Ұсынылған сөздер тізімінің орналасуын анықтау." #~ msgid "Put all words in one row." #~ msgstr "Барлық сөздер бір қатарда." #~ msgid "Put all words in one col." #~ msgstr "Барлық сөздер бір бағанда." #~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows." #~ msgstr "Қатарды шектеп, бірнеше бағандарда." #~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns." #~ msgstr "Бағанды шектеп, бірнеше қатарда." #~ msgid "Restricts the layout of the list of candidate words." #~ msgstr "Ұсынылған сөздер тізімінің орналасуын шектеңіз."