kde-l10n/fr/messages/kdelibs/kio_help4.po

151 lines
3.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_help4.po to Français
# traduction de kio_help4.po en Français
# translation of kio_help4.po to
# translation of kio_help4.po to
# translation of kio_help4.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 10:22+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"
#: genshortcutents.cpp:339
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
#: genshortcutents.cpp:341
msgid "genshortcutents"
msgstr "genshortcutents"
#: genshortcutents.cpp:342
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
msgstr ""
"Générer les entités « DocBook » pour les raccourcis clavier des actions "
"standards"
#: kio_help.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Aucune documentation n'est disponible concernant « %1 »."
#: kio_help.cpp:202
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Recherche du fichier correct"
#: kio_help.cpp:253
msgid "Preparing document"
msgstr "Préparation du document"
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
#, kde-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier d'aide demandé :<br/>%1"
#: kio_help.cpp:284
msgid "Saving to cache"
msgstr "Enregistrement dans le cache"
#: kio_help.cpp:299
msgid "Using cached version"
msgstr "Utilisation de la version du cache"
#: kio_help.cpp:361
msgid "Looking up section"
msgstr "Recherche de la section"
#: kio_help.cpp:372
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Impossible de trouver le nom de fichier %1 dans %2."
#: meinproc.cpp:89
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Feuille de style à utiliser"
#: meinproc.cpp:90
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Générer le document complet vers la sortie standard"
#: meinproc.cpp:92
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Générer le document complet vers un fichier"
#: meinproc.cpp:93
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Créer un index compatible « ht://dig »"
#: meinproc.cpp:94
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Vérifier la validité du document"
#: meinproc.cpp:95
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Créer un fichier de cache pour le document"
#: meinproc.cpp:96
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "Régler le dossier des sources pour « kdelibs »"
#: meinproc.cpp:97
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Paramètres à fournir à la feuille de style"
#: meinproc.cpp:98
msgid "The file to transform"
msgstr "Le fichier à transformer"
#: meinproc.cpp:100
msgid "XML-Translator"
msgstr "Traducteur XML"
#: meinproc.cpp:102
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "Traducteur XML de KDE"
#: meinproc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de cache %1."
#: xslt.cpp:135
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Analyse de la feuille de style"
#: xslt.cpp:158
msgid "Parsing document"
msgstr "Analyse du document"
#: xslt.cpp:186
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Application de la feuille de style"
#: xslt.cpp:194
msgid "Writing document"
msgstr "Écriture du document"