kde-l10n/fr/messages/kdelibs/kio_help4.po

152 lines
3.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio_help4.po to Français
# traduction de kio_help4.po en Français
# translation of kio_help4.po to
# translation of kio_help4.po to
# translation of kio_help4.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 10:22+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"
#: genshortcutents.cpp:339
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
#: genshortcutents.cpp:341
msgid "genshortcutents"
msgstr "genshortcutents"
#: genshortcutents.cpp:342
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
msgstr ""
"Générer les entités « DocBook » pour les raccourcis clavier des actions "
"standards"
#: kio_help.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Aucune documentation n'est disponible concernant « %1 »."
#: kio_help.cpp:202
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Recherche du fichier correct"
#: kio_help.cpp:253
msgid "Preparing document"
msgstr "Préparation du document"
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
#, kde-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier d'aide demandé :<br/>%1"
#: kio_help.cpp:284
msgid "Saving to cache"
msgstr "Enregistrement dans le cache"
#: kio_help.cpp:299
msgid "Using cached version"
msgstr "Utilisation de la version du cache"
#: kio_help.cpp:361
msgid "Looking up section"
msgstr "Recherche de la section"
#: kio_help.cpp:372
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Impossible de trouver le nom de fichier %1 dans %2."
#: meinproc.cpp:89
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Feuille de style à utiliser"
#: meinproc.cpp:90
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Générer le document complet vers la sortie standard"
#: meinproc.cpp:92
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Générer le document complet vers un fichier"
#: meinproc.cpp:93
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Créer un index compatible « ht://dig »"
#: meinproc.cpp:94
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Vérifier la validité du document"
#: meinproc.cpp:95
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Créer un fichier de cache pour le document"
#: meinproc.cpp:96
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "Régler le dossier des sources pour « kdelibs »"
#: meinproc.cpp:97
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Paramètres à fournir à la feuille de style"
#: meinproc.cpp:98
msgid "The file to transform"
msgstr "Le fichier à transformer"
#: meinproc.cpp:100
msgid "XML-Translator"
msgstr "Traducteur XML"
#: meinproc.cpp:102
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "Traducteur XML de KDE"
#: meinproc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de cache %1."
#: xslt.cpp:135
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Analyse de la feuille de style"
#: xslt.cpp:158
msgid "Parsing document"
msgstr "Analyse du document"
#: xslt.cpp:186
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Application de la feuille de style"
#: xslt.cpp:194
msgid "Writing document"
msgstr "Écriture du document"