kde-l10n/de/messages/kde-extraapps/plasma_applet_kimpanel.po

151 lines
4.2 KiB
Text

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2011, 2012.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2011.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_kimpanel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: config.ui:20
msgid "Vertical List"
msgstr "Senkrechte Liste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: config.ui:34
msgid "Reverse display order when at screen border"
msgstr "Am Bildschirmrand Anzeigereihenfolge umkehren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: config.ui:48
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
#: config.ui:76
msgid "Select Font"
msgstr "Schriftart auswählen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: config.ui:85
msgid "Input Method"
msgstr "Eingabemethode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectIMButton)
#: config.ui:92
msgid "Select Application"
msgstr "Anwendung auswählen"
#: kimpanel.cpp:128
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:49
msgid "Start Input Method"
msgstr "Eingabemethode starten"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:53
msgid "Icon Filter"
msgstr "Symbolfilter"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:57
msgid "Configure Input Method"
msgstr "Eingabemethode einrichten"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:60
msgid "Reload Config"
msgstr "Konfiguration neu laden"
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:63
msgid "Exit Input Method"
msgstr "Eingabemethode beenden"
#~ msgid "Blur Behind"
#~ msgstr "Hintergrund verwischen"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"
#~ msgid "IM Panel Settings"
#~ msgstr "IM-Kontrollleisten-Einstellungen"
#~ msgid "kimpanel"
#~ msgstr "kimpanel"
#~ msgid "Expand out"
#~ msgstr "Zum Miniprogramm ausweiten"
#~ msgid "Expand out from the panel to a floating widget"
#~ msgstr "Aus der Kontrollleiste zum Miniprogramm erweitern"
#~ msgid "Collapse to panel"
#~ msgstr "In Kontrollleiste verkleinern"
#~ msgid "Embed into the panel"
#~ msgstr "In die Kontrollleiste einbetten"
#~ msgid "Generic input method panel"
#~ msgstr ""
#~ "Ein allgemeines Eingabemethoden-Miniprogramm für orientalische Sprachen"
#~ msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
#~ msgstr "Copyright © 2009, Wang Hoi"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Frederik Schwarzer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "schwarzer@kde.org"
#~ msgid "Defines your preferred status bar icon size."
#~ msgstr "Legt Ihre bevorzugte Symbolgröße für die Statusleiste fest."
#~ msgid "Properties hidden in status bar"
#~ msgstr "Eigenschaften versteckt in der Statusleiste"
#~ msgid "Position of floating status bar"
#~ msgstr "Position der schwebenden Statusleiste"
#~ msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, wie Symbolde in der schwebenden Statusleiste angeordnet werden."
#~ msgid "Expand horizontally."
#~ msgstr "Waagerecht ausdehnen."
#~ msgid "Expand vertically."
#~ msgstr "Senkrecht ausdehnen."
#~ msgid "Use multiple rows/cols."
#~ msgstr "Mehrere Zeilen/Spalten verwenden."
#~ msgid "Defines the layout of the list of candidate words."
#~ msgstr "Legt das Aussehen der Wortliste fest."
#~ msgid "Put all words in one row."
#~ msgstr "Alle Wörter in einer Reihe anzeigen."
#~ msgid "Put all words in one col."
#~ msgstr "Alle Wörter in einer Spalte anzeigen."
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows."
#~ msgstr "Mehrere Zeilen/Spalten, aber feste Zeilen."
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns."
#~ msgstr "Mehrere Zeilen/Spalten, aber feste Spalten."
#~ msgid "Restricts the layout of the list of candidate words."
#~ msgstr "Schränkt das Aussehen der Wortliste ein."