mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
239 lines
6.5 KiB
Text
239 lines
6.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
|
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sweeper\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 16:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Ivo Jánský"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
msgid "Sweeper"
|
|
msgstr "Zametač"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
|
|
msgstr "Pomáhá smazat nechtěné stopy zanechané uživatelem v systému."
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
|
|
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Ralf Hoelzer"
|
|
msgstr "Ralf Hoelzer"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Původní autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Brian S. Stephan"
|
|
msgstr "Brian S. Stephan"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
|
|
msgid "Thumbnail Cache"
|
|
msgstr "Mezipaměť miniatur"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Sweeps without user interaction"
|
|
msgstr "Vyčistí bez zásahu uživatele"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
|
|
msgid "A thumbnail could not be removed."
|
|
msgstr "Nelze odstranit miniaturu."
|
|
|
|
#: privacyfunctions.cpp:132
|
|
msgid "The file exists but could not be removed."
|
|
msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej odstranit."
|
|
|
|
#: privacyfunctions.cpp:209
|
|
msgid "A favicon could not be removed."
|
|
msgstr "Nelze odstranit favicon."
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:36
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Cookies"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:37
|
|
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
|
|
msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:47
|
|
msgid "Cookie Policies"
|
|
msgstr "Zacházení s cookies"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:48
|
|
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
|
|
msgstr "Smaže cookies všech navštívených internetových serverů"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:57
|
|
msgid "Saved Clipboard Contents"
|
|
msgstr "Uložený obsah schránky"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:58
|
|
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
|
|
msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:68
|
|
msgid "Clears all cached thumbnails"
|
|
msgstr "Smaže všechny miniatury v mezipaměti"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:77
|
|
msgid "Run Command History"
|
|
msgstr "Historie spouštění příkazů"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
|
|
"desktop"
|
|
msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:87
|
|
msgid "Form Completion Entries"
|
|
msgstr "Záznamy vyplňování formulářů"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:88
|
|
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
|
|
msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:97
|
|
msgid "Web History"
|
|
msgstr "Historie webu"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:98
|
|
msgid "Clears the history of visited websites"
|
|
msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:107
|
|
msgid "Web Cache"
|
|
msgstr "Mezipaměť webu"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:108
|
|
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
|
|
msgstr "Smaže dočasnou mezipaměť navštívených internetových serverů"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:117
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
msgstr "Nedávné dokumenty"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:118
|
|
msgid ""
|
|
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
|
|
msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z nabídky aplikací KDE"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:127
|
|
msgid "Favorite Icons"
|
|
msgstr "Oblíbené ikony"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:128
|
|
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
|
|
msgstr "Smaže oblíbené ikony uložené z navštívených internetových stránek"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:137
|
|
msgid "Recent Applications"
|
|
msgstr "Nedávné aplikace"
|
|
|
|
#: privacyfunctions.h:138
|
|
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
|
|
msgstr "Smaže seznam nedávno použitých aplikací z nabídky KDE"
|
|
|
|
#: sweeper.cpp:51
|
|
msgctxt "General system content"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: sweeper.cpp:53
|
|
msgctxt "Web browsing content"
|
|
msgid "Web Browsing"
|
|
msgstr "Prohlížení webu"
|
|
|
|
#: sweeper.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
|
|
msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?"
|
|
|
|
#: sweeper.cpp:134
|
|
msgid "Starting cleanup..."
|
|
msgstr "Startuji vyčištění..."
|
|
|
|
#: sweeper.cpp:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clearing %1..."
|
|
msgstr "Čistím %1..."
|
|
|
|
#: sweeper.cpp:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "Čištění %1 selhalo: %2"
|
|
|
|
#: sweeper.cpp:151
|
|
msgid "Clean up finished."
|
|
msgstr "Vyčištění dokončeno."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
|
|
#: sweeperdialog.ui:27
|
|
msgid ""
|
|
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
|
|
"by pressing the button below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtněte všechny čisticí činnosti, které byste chtěli provést. Budou "
|
|
"provedeny stisknutím tlačítka níže."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
|
|
#: sweeperdialog.ui:37
|
|
msgid "Privacy Settings"
|
|
msgstr "Nastavení soukromí"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
|
|
#: sweeperdialog.ui:42
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
|
|
#: sweeperdialog.ui:58
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Vybr&at vše"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
|
|
#: sweeperdialog.ui:65
|
|
msgid "Select &None"
|
|
msgstr "Zrušit výběr"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
|
|
#: sweeperdialog.ui:88
|
|
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
|
|
msgstr "Okamžitě provést čisticí činnosti vybrané výše"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
|
|
#: sweeperdialog.ui:91
|
|
msgid "&Clean Up"
|
|
msgstr "Vyč&istit"
|