# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lukáš Tinkl , 2010. # Tomáš Chvátal , 2013. # Vit Pelcak , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sweeper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-24 16:25+0200\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ivo Jánský" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" #: main.cpp:28 msgid "Sweeper" msgstr "Zametač" #: main.cpp:29 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "Pomáhá smazat nechtěné stopy zanechané uživatelem v systému." #: main.cpp:30 msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Original author" msgstr "Původní autor" #: main.cpp:34 msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" #: main.cpp:35 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Mezipaměť miniatur" #: main.cpp:42 msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "Vyčistí bez zásahu uživatele" #: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68 msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "Nelze odstranit miniaturu." #: privacyfunctions.cpp:132 msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej odstranit." #: privacyfunctions.cpp:209 msgid "A favicon could not be removed." msgstr "Nelze odstranit favicon." #: privacyfunctions.h:36 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: privacyfunctions.h:37 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery" #: privacyfunctions.h:47 msgid "Cookie Policies" msgstr "Zacházení s cookies" #: privacyfunctions.h:48 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "Smaže cookies všech navštívených internetových serverů" #: privacyfunctions.h:57 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "Uložený obsah schránky" #: privacyfunctions.h:58 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper" #: privacyfunctions.h:68 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Smaže všechny miniatury v mezipaměti" #: privacyfunctions.h:77 msgid "Run Command History" msgstr "Historie spouštění příkazů" #: privacyfunctions.h:78 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše" #: privacyfunctions.h:87 msgid "Form Completion Entries" msgstr "Záznamy vyplňování formulářů" #: privacyfunctions.h:88 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách" #: privacyfunctions.h:97 msgid "Web History" msgstr "Historie webu" #: privacyfunctions.h:98 msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů" #: privacyfunctions.h:107 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť webu" #: privacyfunctions.h:108 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "Smaže dočasnou mezipaměť navštívených internetových serverů" #: privacyfunctions.h:117 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedávné dokumenty" #: privacyfunctions.h:118 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z nabídky aplikací KDE" #: privacyfunctions.h:127 msgid "Favorite Icons" msgstr "Oblíbené ikony" #: privacyfunctions.h:128 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "Smaže oblíbené ikony uložené z navštívených internetových stránek" #: privacyfunctions.h:137 msgid "Recent Applications" msgstr "Nedávné aplikace" #: privacyfunctions.h:138 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "Smaže seznam nedávno použitých aplikací z nabídky KDE" #: sweeper.cpp:51 msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "Obecné" #: sweeper.cpp:53 msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "Prohlížení webu" #: sweeper.cpp:128 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?" #: sweeper.cpp:134 msgid "Starting cleanup..." msgstr "Startuji vyčištění..." #: sweeper.cpp:140 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "Čistím %1..." #: sweeper.cpp:145 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "Čištění %1 selhalo: %2" #: sweeper.cpp:151 msgid "Clean up finished." msgstr "Vyčištění dokončeno." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "Zaškrtněte všechny čisticí činnosti, které byste chtěli provést. Budou " "provedeny stisknutím tlačítka níže." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavení soukromí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 msgid "Description" msgstr "Popis" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 msgid "Select &All" msgstr "Vybr&at vše" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 msgid "Select &None" msgstr "Zrušit výběr" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "Okamžitě provést čisticí činnosti vybrané výše" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 msgid "&Clean Up" msgstr "Vyč&istit"