kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/joystick.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

269 lines
11 KiB
Text

# translation of joystick.po to Arabic
# translation of joystick.po to
#
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "المُعايرة"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "من فضلك الانتظار لحظة حيث يجري حساب الدِقة"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(عادةً السين)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(عادةً الصاد)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>المعايرة تقوم بفحص نطاق القيم التي يعطيها جهازك.<br /><br />الرجاء تحريك "
"<b>المحور %1 %2</b> في جهاز إلى<b>أدنى</b> موضع.<br /><br />اضغط أي زر في "
"الجهاز أو انقر زر 'التالي' لتواصل إلى الخطوة التالية.</qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>المعايرة تقوم بفحص نطاق القيم التي يعطيها جهازك.<br /><br />الرجاء تحريك "
"<b>المحور %1 %2</b> في جهاز إلى <b>الوسط</b> .<br /><br />اضغط أي زر في "
"الجهاز أو انقر زر 'التالي' لتواصل إلى الخطوة التالية.</qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>المعايرة تقوم بفحص نطاق القيم التي يعطيها جهازك.<br /><br />الرجاء تحريك "
"<b>المحور %1 %2</b> في جهاز إلى<b>أقصى</b> موضع.<br /><br />اضغط أي زر في "
"الجهاز أو انقر زر 'التالي' لتواصل إلى الخطوة التالية.</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "خطأ في الاتصال"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "لقد قمت بمُعَايَرَة جهازك بنجاح"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "نجاح المُعَايَرَة"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "القيمة المحور %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "لم أتمكن من فتح الجهاز %1 المعطى: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "إنّ الجهاز %1 المعطى ليس عصا ألعاب."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "لم أتمكن من الحصول على إصدار سوّاق النواة لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"إنّ إصدار سوّاق النواة الجاري حالياً (%1.%2.%3) ليس هو ذلك الذي تم تصريف الوحدة "
"النمطية (%4.%5.%6) له."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "لم أتمكن من الحصول على عدد الأزرار لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "لم أتمكن من الحصول على عدد المحاور لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "لم أتمكن من الحصول على قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "لم أتمكن من إستعادة قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "لم أتمكن من تهيئة قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "لم أتمكن من تطبيق قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "خطأ داخلي - الرمز %1 مجهول"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "وحدة التحكم بعصا الألعاب لـِ كيدي"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "وحدة مركز تحكم كدي لاختبار عصا الألعاب"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>عصى الألعاب</h1>تساعد هذه الوحدة على تأكد من أن عصى الألعاب تعمل "
"بشكلصحيح.<br /> إذا أعطتك نتائج خاطئة للمحاور ، بإمكان محاولة حل هذه المشكلة "
"بالمعايرة. <br />هذه الوحدة تحاول إيجاد جميع أجهزة عصى الألعاب بالتأكد من /"
"dev/js[0-4] و /dev/input/js[0-4] <br />إذا كنت تملك جهاز أخرى فأدخلة في "
"المربع المدمج.<br />قائمة الأزرارتعرض حالة الأزرار في عصى الألعابك ، وقائمة "
"المحاورتعرض القيمة الراهنة لجميع المحاور.<br />ملاحظة: حاليا يمكن لنواة "
"اللينكس(2.4 ، 2.6) التعرف بشكل آلي على <ul><li>عصى الألعاب ذات محورين و "
"أربعة أزرار </li><li>عصى الألعاب ذات ثلاثة محاور و أربعة أزرار</li><li>عصى "
"الألعاب ذات أربعة محاوروأربعة أزرار</li><li>عصى ألعاب الرقمية من Saitek "
"Cyborg </li></ul>(لمزيد من التفاصيل تأكد من التوثيق الموجود في نواة اللينكس /"
"Documentation/input/joystick.txt)"
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "مضغوط"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "الجهاز:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "الموضع:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "أظهر الأثر"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "الأزرار:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "المحاور:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "مُعَايَرَة"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"لم يكتشف أي عصى ألعاب بشكل الآلي في هذا الحاسوب.<br /> الفحص تمفي /dev/"
"js[0-4] و /dev/input/js[0-4]<br /> إذا كنت تعرف واحدة موصول فرجاءا أدخل اسم "
"ملف الجهاز."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"اسم الجهاز المعطى غير صالح (لا يحتوي /dev).\n"
"من فضلك انتقي جهاز من القائمة أو\n"
"أدخل ملف الجهاز, مثلاً /dev/js0."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "جهاز مجهول"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "خطأ في الجهاز"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(س)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(ص)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>تفحص المعايرة الدقة.<br /><br /><b>الرجاء تحريكجميع المحاور إلى موضعها "
"الوسطي ، ثم لا تحرك عصى الألعاب بعد ذلك.</b><br /><br />انقر موافق لبدأ "
"المعايرة.</qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "قمت بإستعادة كل قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1."