kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

189 lines
7.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_sftp.po to Ukrainian
# Translation of kio_sftp.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kio_sftp.cpp:206
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Помилковий або некоректний пароль"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
msgid "SFTP Login"
msgstr "Вхід до SFTP"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Скористайтеся полем імені користувача для відповіді на це питання."
#: kio_sftp.cpp:306
msgid "Please enter your password."
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
#: kio_sftp.cpp:464
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Не вдалося розмістити зворотні виклики"
#: kio_sftp.cpp:481
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Не вдалося встановити рівень докладності журналу."
#: kio_sftp.cpp:487
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Не вдалося встановити дані щодо користувача журналу."
#: kio_sftp.cpp:493
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Не вдалося встановити зворотний виклик журналу."
#: kio_sftp.cpp:531
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Не вдалося створити сеанс SSH."
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Не вдалося встановити час очікування."
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
msgid "Could not set compression."
msgstr "Не вдалося встановити режим стискання."
#: kio_sftp.cpp:567
msgid "Could not set host."
msgstr "Не вдалося встановити назву вузла."
#: kio_sftp.cpp:574
msgid "Could not set port."
msgstr "Не вдалося встановити номер порту."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not set username."
msgstr "Не вдалося встановити ім’я користувача."
#: kio_sftp.cpp:591
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Не вдалося обробити файл налаштувань."
#: kio_sftp.cpp:621
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Відкриття SFTP-з’єднання з вузлом %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:678
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Не вдалося створити хеш на основі відкритого ключа сервера"
#: kio_sftp.cpp:693
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Не вдалося знайти ключ вузла цього сервера, але існує інший тип ключа.\n"
"Зловмисник міг змінити типовий ключ сервера, щоб ваш клієнт помилково "
"вважав, що ключа не існує.\n"
"Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором вашої системи.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ключ вузла сервера %1 було змінено.\n"
"Це може означати, що було вдало проведено атаку DNS SPOOFING або що було "
"одночасно змінено IP-адресу вузла і його ключ вузла.\n"
"Відбиток цього ключа, надісланий віддаленим вузлом:\n"
" %2\n"
"Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором вашої системи.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:719
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини."
#: kio_sftp.cpp:720
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Не вдалося встановити автентичність вузла %1.\n"
"Відбиток ключа: %2\n"
"Ви впевнені, що не бажаєте розірвати з’єднання?"
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
msgid "Authentication failed."
msgstr "Спроба розпізнавання зазнала невдачі."
#: kio_sftp.cpp:761
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Помилка розпізнавання. Сервером не надіслано жодних даних щодо способів "
"розпізнавання."
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
#: kio_sftp.cpp:829
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
#: kio_sftp.cpp:883
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Не вдалося надіслати запит до підсистеми SFTP. Переконайтеся, що на сервері "
"увімкнено SFTP."
#: kio_sftp.cpp:891
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс SFTP."
#: kio_sftp.cpp:896
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1"
#: kio_sftp.cpp:1873
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не вдалося прочитати посилання: %1"
#: kio_sftp.cpp:2285
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Не вдалося змінити права доступу до\n"
"%1"