mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
228 lines
6.7 KiB
Text
228 lines
6.7 KiB
Text
# translation of kcm_kwindesktop.po to Dutch
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2010.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 10:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:67
|
|
msgid "Desktop %1:"
|
|
msgstr "Bureaublad %1:"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
|
|
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
|
|
msgstr "Hier kunt u de naam invoeren voor bureaublad %1"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
msgstr "Bureaublad %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
|
|
"desktops you want and how these should be labeled."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Meerdere bureaubladen</h1>In deze module kunt u opgeven hoeveel virtuele "
|
|
"bureaubladen u wilt gebruiken en hoe deze genoemd zullen worden."
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "Switch to Next Desktop"
|
|
msgstr "Schakelen naar volgend bureaublad"
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
msgid "Switch to Previous Desktop"
|
|
msgstr "Schakelen naar vorig bureaublad"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
|
msgstr "Eén bureaublad naar rechts schakelen"
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
|
msgstr "Eén bureaublad naar links schakelen"
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
msgid "Switch One Desktop Up"
|
|
msgstr "Eén bureaublad omhoog schakelen"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Switch One Desktop Down"
|
|
msgstr "Eén bureaublad omlaag schakelen"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "Walk Through Desktops"
|
|
msgstr "Door bureaubladen bladeren"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
|
|
msgstr "Door bureaubladen bladeren (omgekeerd)"
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
msgid "Walk Through Desktop List"
|
|
msgstr "Door lijst met bureaubladen bladeren"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
|
|
msgstr "Door lijst met bureaubladen bladeren (omgekeerd)"
|
|
|
|
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
|
|
msgid "Desktop Switching"
|
|
msgstr "Wisselen tussen bureaubladen"
|
|
|
|
#: main.cpp:111 main.cpp:415
|
|
msgid "Switch to Desktop %1"
|
|
msgstr "Schakel naar bureaublad %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:126
|
|
msgid "No Animation"
|
|
msgstr "Geen animatie"
|
|
|
|
#: main.cpp:419
|
|
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
|
|
msgstr "Geen geschikte sneltoets voor bureaublad %1 gevonden"
|
|
|
|
#: main.cpp:425
|
|
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
|
|
msgstr "Globale sneltoets \"%1\" toegevoegd aan bureaublad %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:428
|
|
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
|
|
msgstr "Sneltoets-conflict: Kon sneltoets %1 niet instellen voor bureaublad %2"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Bureaubladen"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Opmaak"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
|
|
#. i18n: file: main.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kunt u bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken op uw KDE-"
|
|
"desktop."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Number of desktops:"
|
|
msgstr "Aantal bureaubladen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Number of rows:"
|
|
msgstr "Aantal rijen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Desktop Names"
|
|
msgstr "Bureaubladnamen"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Switching"
|
|
msgstr "Schakelen"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
|
|
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
|
|
"desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u deze optie selecteert, dan kunt u door met de muisaanwijzer voorbij "
|
|
"een schermrand te bewegen of met het toetsenbord naar het bureaublad gaan "
|
|
"dat aan die zijde grenst. Wanneer u het laatste bureaublad bereikt hebt komt "
|
|
"u weer op het eerste bureaublad."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Desktop navigation wraps around"
|
|
msgstr "Doorlopende bureaubladnavigatie"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Desktop Effect Animation"
|
|
msgstr "Animatie van bureaubladeffecten"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Animation:"
|
|
msgstr "Animatie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:189
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
|
|
msgstr "Bureaublad omschakelen in op het scherm te zien"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:204
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Duur:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " msec"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:227
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
|
|
"indicating the selected desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inschakelen van deze optie toont een klein voorbeeld van het bureaublad die "
|
|
"het geselecteerde bureaublad laat zien."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:230
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Show desktop layout indicators"
|
|
msgstr "Bureaublad voorbeelden tonen"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:240
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:259
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
|
|
msgstr "Sneltoetsen tonen van alle mogelijke bureaubladen"
|