kde-l10n/nb/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

265 lines
6.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdialog to Norwegian Bokmål
#
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdialog.cpp:560 kdialog.cpp:670
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: kdialog.cpp:605
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: kdialog.cpp:766
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Velg farge"
#: kdialog.cpp:817
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "KDialog kan brukes for å vise hyggelige dialogvinduer fra skallskript"
#: kdialog.cpp:820
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000 Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:821
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:821
msgid "Current maintainer"
msgstr "Gjeldende vedlikeholder"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:825
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:826
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:834
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Spørreboks med ja/nei-knapper"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Spørreboks med ja/nei/avbryt-knapper"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Avarselboks med ja/nei-knapper"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Advarselboks med fortsett/avbryt-knapper"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Advarselboks med ja/nei/avbryt-knapper"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Bruk tekst som etikett på Ja-knappen"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Bruk tekst som etikett på Nei-knappen"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Bruk tekst som etikett på Avbryt-knappen"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Bruk tekst som etikett på Fortsett-knappen"
#: kdialog.cpp:843
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Beklager'-boks"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "«Beklager»-meldingsboks med Detaljer-felt som kan utvides"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Error' message box"
msgstr "«Feil»-meldingsboks"
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "«Feil»-meldingsboks med Detaljer-felt som kan utvides"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Vindu med meldingsboks"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Vindu med inndataboks"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Password dialog"
msgstr "Passordvindu"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Tekstboksvindu"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dialog med inndataboks"
#: kdialog.cpp:852
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Vindu med kombinasjonsboks"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menyvindu"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Check List dialog"
msgstr "Sjekklistevindu"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radioknapp-vindu"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passiv sprettopp"
#: kdialog.cpp:857
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Fildialog for å åpne en fil"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Fildialog for å lagre en fil"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Fildialog for å velge en eksisterende mappe"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Fildialog for å åpne en URL"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Fildialog for å lagre en URL"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialog for valg av ikon"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr ""
"Dialog for framdriftsviser, returnerer en D-bus-referanse for kommunikasjon"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Fargedialog for å velge en farge"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialogoverskrift"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Standard linje for bruk av kombinasjonsboks, meny og farge"
#: kdialog.cpp:868
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr "Tillat --getopenurl og --getopenfilename å hente flere filer"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Returner listeelementer i separate linjer (for sjekklistevalg og filer åpnet "
"med --multiple)"
#: kdialog.cpp:870
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Skriver ut winId for hver dialog"
#: kdialog.cpp:871
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Oppsettsfil og navn på alternativ for lagring av status for «ikke vis/spør "
"igjen»"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Glidebryter-dialogboks, returnerer valgt verdi"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Kalenderdialogboks, returnerer valgt dato"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Gjør dialogen forbigående for et X-program oppgitt ved winId"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenter avhengig av hovedvalg"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: klarte ikke åpne fila %1"