mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
147 lines
4.6 KiB
Text
147 lines
4.6 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 03:35+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
|
||
msgctxt "log out command"
|
||
msgid "logout"
|
||
msgstr "logout"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:44
|
||
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
|
||
msgstr "Сеансын аяқтап жүйеден шығу"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
|
||
msgctxt "shutdown computer command"
|
||
msgid "shutdown"
|
||
msgstr "shutdown"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:46
|
||
msgid "Turns off the computer"
|
||
msgstr "Компьютерді сөндіру"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
|
||
msgctxt "lock screen command"
|
||
msgid "lock"
|
||
msgstr "lock"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:51
|
||
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
|
||
msgstr "Сеансын бұғаттап экран сақтағышын жегу"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
|
||
msgctxt "restart computer command"
|
||
msgid "restart"
|
||
msgstr "restart"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:54
|
||
msgid "Reboots the computer"
|
||
msgstr "Компьютерді қайта жүктеу"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
|
||
msgctxt "restart computer command"
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "reboot"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:58
|
||
msgctxt "switch user command"
|
||
msgid "switch"
|
||
msgstr "switch"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:59
|
||
msgctxt "switch user command"
|
||
msgid "switch :q:"
|
||
msgstr "switch :q:"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
|
||
"sessions if :q: is not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
":q: пайдаланушысының сеансына ауысу, :q: деген келтірілмесе - белсенді "
|
||
"сеанстарының тізімін ұсыну"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
|
||
msgid "switch user"
|
||
msgstr "switch user"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:64
|
||
msgid "Starts a new session as a different user"
|
||
msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жаңа сеансты бастау"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
|
||
msgid "new session"
|
||
msgstr "new session"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:69
|
||
msgid "Lists all sessions"
|
||
msgstr "Барлық сеанстарын тізімдеу"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:84
|
||
msgid "log out"
|
||
msgstr "log out"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:86
|
||
msgctxt "log out command"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Жүйеден шығу"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:95
|
||
msgid "Restart the computer"
|
||
msgstr "Компьютерді жаңадан жегу"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:103
|
||
msgid "Shutdown the computer"
|
||
msgstr "Компьютерді сөндіру"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:112
|
||
msgid "Lock the screen"
|
||
msgstr "Экраның бұғаттау"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:138
|
||
msgctxt "User sessions"
|
||
msgid "sessions"
|
||
msgstr "сеанстары"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:163
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Жаңа сеанс"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
|
||
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
|
||
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
|
||
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
|
||
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
|
||
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Жаңа сеансты бастауды қаладыңыз.<br />Қолданыстағы сеанс жасырылып жаңа "
|
||
"жүйеге кіру экраны көрсетіледі.<br />Әрбір сеансқа бір F-пернесі арналған; "
|
||
"Әдет бойынша, F%1 - бірінші сеансына арналады, F%2 - екінші сеансына, әрі "
|
||
"осы ретімен. Ctrl, Alt және керек F-пернесін бірге басып керек сеансына "
|
||
"ауыса аласыз. Оған қоса, KDE панелі мен үстел мәзірлерінде сеанс арасында "
|
||
"ауысу жолдары бар.</p>"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:258
|
||
msgid "Warning - New Session"
|
||
msgstr "Ескерту - Жаңа сеанс"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:259
|
||
msgid "&Start New Session"
|
||
msgstr "&Жаңа сеансын бастау"
|