kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/krunner.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

217 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of krunner.po to Kazakh
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 06:44+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: krunnerapp.cpp:117
msgid "Run Command"
msgstr "Команданы орындау"
#: krunnerapp.cpp:122
msgid "Run Command on clipboard contents"
msgstr "Алмасу буферіндегі команданы орындау"
#: krunnerapp.cpp:127
msgid "Show System Activity"
msgstr "Жүйе белсенділігін көрсету"
#: krunnerapp.cpp:133
msgid "Switch User"
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
#: krunnerapp.cpp:168
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
msgstr "Команданы орындау (тек \"%1\" ғана)"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The interface style to use in KRunner"
msgstr "KRunner-де қолданатын интерфейс стилі"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
"the top of the screen"
msgstr ""
"Интерфейсі экранның жоғарынданың орнына еркін қалқыған диалогы ретінде "
"болсын десеңіз осыны таңдаңыз"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:9
msgid "Completion mode used for the query text."
msgstr "Сұраныс мәтіні автотолықтыру режімі."
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
#: rc.cpp:12
msgid "History if past queries successfully completed"
msgstr "Журнал, егер өткен сұраныстар сәтті бітсе"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
#: rc.cpp:15
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
msgstr "Тапсырмалар диалогы басқа терезелердің үстінде болсын ба."
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:21
msgid "Positioning:"
msgstr "Орналасуы:"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Top edge of screen"
msgstr "Экранның жоғарғы шеті"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Free floating window"
msgstr "Қалқымалы терезе"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:30
msgid "Style:"
msgstr "Стилі:"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
#: rc.cpp:33
msgid "Command oriented"
msgstr "Командаға бағытталған"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Task oriented"
msgstr "Тапсырмаға бағытталған"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
#: rc.cpp:39
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
msgid "Settings"
msgstr "Баптау"
#: interfaces/default/interface.cpp:112
msgid "Help"
msgstr "Анықтама"
#: interfaces/default/interface.cpp:113
msgid "Information on using this application"
msgstr "Осы бағдарламаны қолдану туралы мәлімет"
#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317
msgctxt "tooltip, shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: interfaces/default/interface.cpp:441
msgid "(From %1, %2)"
msgstr "(%1 дегеннен, %2)"
#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57
msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 %2"
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193
msgid "Type to search."
msgstr "Іздейтін түрі."
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 нысан"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276
msgid "1 action"
msgid_plural "%1 actions"
msgstr[0] "%1 әрекет"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361
msgid "Loading..."
msgstr "Жүктеу..."
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446
msgid "No results found."
msgstr "Нәтижесі жоқ."
#: ksystemactivitydialog.cpp:39
msgid "System Activity"
msgstr "Жүйе белсенділігі"
#: configdialog.cpp:53
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"
#: configdialog.cpp:82
msgid "User Interface"
msgstr "Пайдаланушы интерфейсі"
#: configdialog.cpp:150
msgid "Available Plugins"
msgstr "Қол жеткізер плагиндер"
#: main.cpp:38
msgid "KDE run command interface"
msgstr "Команданы жегу KDE интерфейсі"
#: main.cpp:42
msgid "Run Command Interface"
msgstr "Команданы жегу интерфейсі"
#: main.cpp:44
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo"
#: main.cpp:45
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:46
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Авторы және желілдіруші"
#: krunnerdialog.cpp:71
msgctxt "@title:window"
msgid "Run Command"
msgstr "Команданы орындау"